Выбери любимый жанр

Песня сирены (ЛП) - Саммерс Элла - Страница 30


Изменить размер шрифта:

30

Джейс резко повернул голову.

— Где ты это услышала?

— От Пилигримов.

Если Джейс и удивился, что Пилигримы поделились со мной секретной информацией, то ничего не сказал.

— Это разгадка, — сказал он. — …в полночный час… луна и солнце… — я буквально видела, как в его голове вертятся шестеренки. — Полагаю, эти врата можно открыть только в полночь.

— Что ж, — сказала я, усаживаясь на валун у дома. — Похоже, мы здесь застряли на какое-то время.

***

К полуночи почти вся экспедиция собралась вокруг этого маленького домика. Возможно, мне стоило держать рот на замке. Пилигримы хотели, чтобы я одна нашла реликвии, а теперь полковник Файрсвифт собирался забрать всю славу себе. Плевать я хотела на славу, но не собиралась стоять в стороне, пока кто-то, кто сам ничего не сделал, присваивает все себе.

Общими усилиями наших мозгов мы разгадали, что полночь — это час, когда врата могут быть открыты, а солнце и луна воплощали свет и тьму. Нам нужно было пролить какой-то свет на символ, что-то, что пронзит тьму.

Капитан Сомерсет поднесла небольшой огонек к ангельскому символу. Когда картина не отреагировала, она усилила пламя. Картина продолжала пульсировать в том же медленном ритме, не подавая никаких признаков изменений.

— Что если упоминание луны надо понимать буквально? — спросила Клаудия. — Что, если врата реагируют на лунный свет?

Джейс задрал голову вверх. Лунный свет лился через дыру в потолке, но луч не попадал под правильным углом, чтобы коснуться символа на стене. Джейс вытащил меч, подставил его под поток лунного света, поворачивая клинок. Бледный свет отразился от стали. Он изменял угол, пока луч не попал на ангельский символ. Все на долгое мгновение задержали дыхание, но ничего не произошло.

— Что ж, разочаровывающе, — прокомментировала лейтенант Лоуренс.

— Я не слышала, чтобы ты предлагала свои идеи, — сказала я ей.

— Это же очевидно, разве нет? — произнесла она с насмешливой улыбкой. — Текст гласит, что нужны луна и солнце вместе. Нам нужен солнечный и лунный свет в одном потоке.

— Ты имеешь в виду затмение, — сказала я.

— Знаешь, а ты оказывается только наполовину такая тупая, как кажешься.

Я проигнорировала подколку.

— Окей, порази нас. Спаси ситуацию. Продемонстрируй нам заклинание, которое вызывает затмение.

Улыбка увяла на ее губах. Ха! Тут я ее подловила.

— Судя по твоему затянувшемуся молчанию, видимо, у тебя нет такой магии, — сладко произнесла я. — Знаешь, а ты оказывается только наполовину такая могущественная, какой кажешься.

Она шагнула вперед, но оказалась отрезанной от меня, когда толпа расступилась, давая дорогу полковнику Файрсвифту.

— Я слышал, мы нашли врата, — сказал он, бросая взгляд на ангельский символ на доме. Затем он перевел взгляд на лейтенанта Лоуренс. — И у одного из вас хватило мозгов, чтобы разгадать ключ к их открытию.

— Это Леда сказала нам загадку, которая позволит их открыть, — сказал Дрейк.

Полковник Файрсвифт наградил меня сардонической улыбочкой.

— Мои поздравления, ты можешь повторить то, что тебе сказали, не понимая сказанного. Должно быть, ты так горда собой.

Я подсчитала, сколько ударов успею нанести до того, как полковник Файрсвифт даст отпор. Я решила, что ответ — один, если повезет. А значит, дело не стоило риска. Мне нужно стать быстрее и сильнее, и мне все равно, сколько мне придется для этого тренироваться. Полковник Файрсвифт смотрел на всех так, будто все они были навозом под его ботинками, и однажды я сотру с его лица это снисходительное выражение. Клянусь всем святым и нечестивым.

— Лейтенант Лоуренс высказала хорошую идею с затмением, — сказал полковник Файрсвифт, подходя к символу. — Давайте опробуем ее.

— Он никогда никого не хвалит, — прошептала мне Клаудия. — А ее он хвалит только потому, что выяснил, что вы двое — заклятые враги.

— Вся эта идея с заклятой враждой исходит с ее стороны, — ответила я таким же шепотом.

Полковник Файрсвифт был так занят своей речью, что даже не услышал нас.

Клаудия захихикала.

— Уверена, он будет в ярости, когда узнает, что вы не ладите из-за ее помешательства на полковнике Уиндстрайкере.

Над нашими головами загрохотала магия. Камни потолка начали сами собой перестраиваться. Я взглянула на полковника Файрсвифта, который управлял их движением, перестраивая дыру в потолке так, чтобы лунный свет падал прямиком на ангельский символ. Покосившись, я увидела ослепительную вспышку света, пробудившуюся к жизни на поверхности луны, яркую как свет солнца. Крошечное солнце крутилось в воздухе как диско-шар, вставая перед луной. Я разинула рот, уставившись на полковника Файрсвифта. Он только призвал свое личное солнце.

Объединенный свет луны и солнца слился в единый луч, осветивший ангельский символ на стене. Дом затрясся и застонал под светом мощного магического заклинания, но никакой двери не открылось.

Подземный город начал дрожать и сотрясаться, стены зданий взрывались под весом падающего потолка. Полковник Файрсвифт отдал резкую команду к отступлению, и мы побежали так быстро, как только могли нас нести наши сверхъестественные силы. Мы сумели выбраться, и никто не умер, но целая секция провалившегося города теперь оказалась погребена под несколькими сотнями тонн камня.

Полковник Файрсвифт посмотрел на обрушившийся вход, а потом бросил на меня разгневанный взгляд.

— Что ты натворила? Какую игру ты ведешь?

Я хотела заметить, что это его бессистемная реорганизация потолка привела к обрушению крыши, но прежде чем я успела навлечь на себя проблемы препирательствами, Клаудия вдруг закричала.

— Это Уордбрейкер! — сказала она, указывая на фигуру в плаще, бежавшую по крышам.

— Взять его! — рявкнул полковник Файрсвифт, и мы все принялись карабкаться по мостам и зданиям, которые привели нас на верхние уровни Потерянного Города.

Но к тому времени, когда мы туда добрались, Уордбрейкер исчез, как будто растворившись в воздухе. Полковник Файрсвифт отпихнул нас в сторону, кроваво-красные крылья раскрылись за его спиной. Я была права. Его перья были цвета крови. Полковник битый час летал над городом, но не нашел ни следа мятежного ангела. Наконец, он отозвал поиски, созывая нас на уровне улиц.

— Для расчистки дороги понадобится телекинетическая магия, — сказал он, глядя на обрушившийся вход. — Из всех вас, не считая меня, только капитан Сомерсет владеет такой магией, — он наградил нас тяжелым взглядом, как будто это мы виноваты, что у нас не хватает магии для реализации его плана. — Мы вернемся с подкреплением.

Глава 12

Песня Сирены

Солдаты Легиона шестого уровня и выше, владеющие телекинетической магией, на дороге не валялись. К тому времени, когда наш поезд прибыл обратно в Нью-Йорк, полковник Файрсвифт обзвонил каждый офис Легиона по эту сторону Атлантического океана — и даже некоторые по ту сторону. Следующим утром полковник получит свою команду мечты, чтобы расчистить путь к Сокровищнице Потерянного Города. Все эти важные птицы и гении уж точно найдут способ обойти ангельское защитное заклинание.

Тем временем полковник Файрсвифт вызвал нас всех в Зал № 1, поскольку его кабинет был слишком маленьким, чтобы комфортно разместить двадцать пять человек. Не то чтобы ему было дело до нашего комфорта. Вообще-то, ровно наоборот. Он привел нас в данный зал потому, что здесь еще не убрали кровь после предыдущей тренировочной группы, которая только что закончила. Это психологическая игра. Он хотел, чтобы мы стояли посреди луж крови. В этом я была уверена на сто процентов.

— Потребуется несколько часов, чтобы все телекинетики добрались сюда, — сказал он. — Задержка, вызванная низкими стандартами, явно отравляющими этот офис. Если бы полковник Уиндстрайкер жестче давил на вас, многие из вас уже достигли бы более высоких уровней Легиона. И мне не пришлось бы вызывать телекинетиков из других офисов.

30
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело