Выбери любимый жанр

По поводу прошлой ночи (ЛП) - Аврора Белль - Страница 14


Изменить размер шрифта:

14

Пробежка казалась мне неплохой идеей. У меня было не так много времени перед клиенткой во второй половине дня, но так много энергии, что если бы я не сжег этот избыток, я скорее всего затрахал бы свою клиентку до смерти. Хотя вряд ли она была бы против.

Я побежал от пристани и обратно, затем развернулся и пошел домой. Я был потным, разгоряченным и сексуально возбужденным и надеялся, что вечер с Белиндой каким-то образом сложится лучше, чем вечер с Джиной. Другими словами, я надеялся, что мой член будет со мной за одно и присоединится к нашей вечеринке. Я был уверен, что у меня получится. Белинда была шикарной и стеснительной как мышонок.

Она была одной из тех стеснительных девушек, на которых следовало обратить внимание. Как только ты пробирался за фасад стеснительности, они действительно становились дикими шлюшками, отметины-от-ногтей-и-кровавые-полосы-через-всю-спину… настолько дикими.

По дороге к зданию, я услышал, кто-то позвал меня дрожащим, слабым голосом.

— М-Мэттью! О, М-Мэттью!

Я остановился посреди тротуара и начал искать источник звука. Когда я увидел ее лицо, то расплылся в улыбке.

— Здравствуйте, миссис Хендерсон. Что я могу для вас сделать?

Пожилая женщина почти буйно трясла головой и руками. Ее сиделка, Дженни, сказала мне, что она страдала от болезни Паркинсона и даже со всеми своими лекарствами ее тремор не могла прекратиться, но они существенно улучшили ее речь. Я задумывался, как бы она выглядела, если бы не принимала свои препараты. Мысленный образ этого разбивал мне сердце.

Она попыталась улыбнуться, но ей было больно.

— М-м-мой кран течет. Т-т-ты не мог бы помочь?

Дженни появилась за спиной миссис Хендерсон.

— Привет, Мэтт. Чертов кран снова течет. — Она сдула упавшую прядь волос с лица и умоляюще захлопала ресницами. — У тебя есть пара минут?

Я взглянул на часы и понял, что у меня в распоряжении было не так много времени. Но миссис Хендерсон была такой милой леди, и мне ненавистно было отказывать ей.

— Конечно. У меня есть немного времени. Вернусь через минуту, мне просто нужно взять свои инструменты.

Перескакивая через две ступеньки, я забежал в свою квартиру, схватил инструменты из спальни для гостей и побежал назад по лестнице к квартире миссис Хендерсон.

Дженни улыбаясь, держала дверь для меня открытой.

— Ты бежишь так, будто говоришь, что у тебя не так уж и много времени, как ты заявлял. — Я подмигнул ей, когда заходил, и она покачала головой. — Это не к спеху, Мэтт. Ты мог бы сделать это завтра. Она бы не возражала.

Дженни была высокой, спортивной, двадцати с хвостиком лет, постоянно на ней были рваные джинсы и футболка. У нее были поразительные зеленые глаза, длинные крашеные черные волосы и пирсинг в носу. Она была довольно-таки привлекательной. Также она была очень даже лесбиянкой. Я знал это, потому что однажды ночью, покидая здание, я застал ее в объятиях своей девушки, когда та подвезла ее к миссис Хендерсон. Если бы я так не спешил, то остановился бы и посмотрел всё шоу. Мне показалось, что там назревало что-то горячее.

— Зачем откладывать на завтра то, что я могу сделать сегодня, Дженни?

Она пробормотала:

— Подлиза, — и провела меня прямо к месту протечки. Я самодовольно улыбнулся в знак триумфа.

Она присела на край ванны, чтобы смотреть, как я работал.

— У тебя сегодня вечером горячее свидание или что-то вроде этого?

— Что-то вроде, — признал я, затем добавил, дразнясь: — Но ты же знаешь, что я замечаю лишь тебя, Джен.

Она выпустила смешок.

— У тебя не те причиндалы, любовничек.

Я печально покачал головой.

— Я знаю. Вот поэтому-то я и записался на операцию в этом году. После ты сможешь называть меня Матильдой, и мы будем жить долго и счастливо.

Она открыла свой рот, чтобы ответить, несомненно, чем-то дерзким, когда послышался звук разбивающегося стекла, затем последовала речь миссис Хендерсон:

— О, дорогая.

Дженни выбежала из ванной.

Я выкрикнул:

— Всё в порядке?

Дженни ответила, потешаясь:

— Да. Просто миссис Хенд подумала, что стакан сока будет лучше смотреться на полу.

Миссис Хендерсон пыталась звучать оскорбленной, но я мог слышать улыбку в ее голосе.

— Ох, Д-джени. Ты уж-ж-асна.

Я улыбнулся на то, как они продолжали подшучивать друг над другом, и починил кран. Когда я покинул их квартиру, то посмотрел вниз на свои часы и облегченно вздохнул. У меня всё еще было время в запасе.

Белинда была матерью одиночкой из пригорода. Она была застенчивой и милой с ошеломительным телом, короткими темными волосами и добрыми карими глазами. Она записывалась ко мне раз в три месяца. У нее была дочь — Лилиан, которую она родила слишком молодой и каким-то образом нашла время, чтобы получить степень и заполучить более, чем пристойную работу в одной из самых крупных промышленных компаний США. Она путешествовала по работе, поэтому ей подходили наши ежеквартальные тайные встречи.

Я взял себе за правило, узнавать насколько можно больше о своих клиентах. Когда это возможно. Забавной вещицей по поводу Белинды было то, что она могла разговаривать с толпами из сотни человек и глазом не моргнув. Но поставь ее перед мужчиной в баре, и она бы замкнулась в себе.

С Белиндой каждая встреча была первым свиданием. Каждую встречу я мог быть разным человеком. Мне это отлично подходило, потому что я мог перевоплощаться в личность, в зависимости от настроения, которое у меня было на тот момент.

Я надел подходящие темные джинсы и серую рубашку, проскользнул в пару итальянских кожаных туфель, и затем пошел вниз в бар, чтобы встретиться с Белиндой на нашем «свидании вслепую».

Прежде, чем мне удалось сесть, я увидел ее. Она заметила меня и улыбнулась, подходя ко мне. Я встал, ожидая ее появления. Я не знаю, как это произошло, но когда собирался поздороваться с ней, из моего рта вылетело имя, которое я не планировал произносить:

— Майя?

Белинда мгновение моргала от растерянности, а затем улыбнулась и закивала. Она подняла руку, чтобы заправить выбившуюся прядь за ухо и застенчиво улыбнулась.

— Майя, — она проговорила задумчиво. Затем посмотрела на меня и согласилась. — Да, я Майя. А ты, должно быть...— она восхитительно поморщила свой носик, — ... Ник.

О, боже. Она подумала, что я играл с ней в ролевые игры. Я уже собирался извиниться, когда заметил одобрительную улыбку Белинды. Теперь уже я ничего не мог сделать. Казалось, ей понравилась смена имен. Честно говоря, и мне тоже. Да, это так и было. Я официально был больным мудаком.

Мне необходимо было выпить. Легкая улыбка, которая обычно была у меня на лице, этим вечером смотрелась не очень, и даже хотя я оставил верхнюю пуговицу расстегнутой, я чувствовал, что задыхался.

— Ты хотела бы что-нибудь выпить... Майя?

Белинда посмотрела на меня искоса. Она была довольно хорошенькой.

— Нет, спасибо. Но я умираю с голоду.

Слава Богу. Я был рад этому повороту событий. Я взял Белинду под руку и повел ее в ресторан отеля, по пути бормоча ей какие-то бессмысленные слова. Белинда также беспечно мне улыбалась и отвечала без всякого смысла, затем я встал позади нее и помог ей сесть, потому что был долбаным джентльменом, и она платила за эту часть меня.

Мы сели друг напротив друга и немного поговорили. Затем заказали и съели по фирменному блюду. Я выпил слишком много для обычного ужина, и когда мы добрались до лифта, чувствовал себя чертовски подвыпившим и возбужденным.

Я крепко сжал руку Белинды и прижал ее ближе к себе, благодаря Бога за то, что мы были одни в этом лифте. Как только за нами закрылись двери, я медленно повел ее в угол этой маленькой коробки. Положив руку ей на живот, я наклонился ниже и прижался губами к ее щеке. Я закрыл глаза и прошептал в отчаянной мольбе:

— Могу я поцеловать тебя... Майя?

Ее ответом стал легкий вздох. У меня не было времени думать о том, что я делал, для меня это стало инстинктивно. Я был проститутом. Я этим занимался.

14
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело