Выбери любимый жанр

Зелёные и серые - Зан Тимоти - Страница 19


Изменить размер шрифта:

19

– Будем отвечать? – тихо спросил Пауэлл.

– Нет. – Ференцо направился на звук. – Кто-нибудь видел, есть у них автоответчик?

– Да, встроенный, – сказал Смит.

– Наверное, звонят из химчистки, что свитера готовы, – пробормотал Пауэлл по дороге на кухню.

Автоответчик, щелкнув, включился; полицейские молча слушали торопливый и небрежный текст: «Привет, Роджера и Кэролайн нет дома, оставьте сообщение». Типичная манхэттенская пара, прикинул Ференцо: положительные, все в работе, но не блещут ни воображением, ни юмором. Сообщение кончилось, раздался характерный сигнал, и в последнее мгновение он заключил сам с собой пари, что звонит какой-нибудь торговый агент.

– Здравствуйте, Роджер, меня зовут Сирил, – произнес вкрадчивый голос с едва уловимым акцентом. – Я слышал, вы были утром у Александра и говорили с Сильвией. Я также слышал, что вы знаете, где находится Меланта.

Ференцо сдвинул брови. Меланта Девочка, которую видели с госпожой Уиттиер?

– Насколько я понимаю, Сильвия пыталась убедить вас привести ее к себе, – продолжал голос. – Но предупреждаю: послушавшись Сильвии, вы сделаете ужасную ошибку. Если вы отдадите Меланту кому-нибудь, кроме меня, то собственными руками прольете кровь тысяч ньюйоркцев.

У Ференцо екнуло в груди. «Кровь тысяч ньюйоркцев?»

– И как, возможно, упоминала Сильвия, времени осталось мало, – говорил голос. – У вас есть всего пять дней, чтобы привести девочку к нам в Риверсайд-парк до того, как хаос охватит город. Мы сделаем все, что вы попросите, заплатим любую цену, чтобы она вернулась. Надеюсь, вы примете правильное решение, и мы скоро увидим вас здесь с Мелантой.

Послышался еще один щелчок, и связь разъединилась. Ференцо оглянулся на Пауэлла.

– Если это шутка, – произнес он, – то она переходит уже все границы.

– Так, ничего не понимаю, – наморщив лоб, признался Пауэлл. – У нас что, проникновение в дом превратилось сначала в похищение, а теперь в террористическую угрозу?

– Что-то во что-то превратилось, – согласился Ференцо. – Я только не уверен, что и во что именно. Смит, спроси Умберто, не видел ли он Уиттиеров с десяти или двенадцатилетней девочкой. Хилл, узнай, есть ли что по обоим Уиттиерам.

Смит, кивнув, направился к двери, Хилл достала микрофон.

– А ты со мной, – добавил Ференцо, обращаясь к Пауэллу. – Хочу осмотреть спальню.

Они прошли через прихожую в спальню.

– Что ищем? – спросил Пауэлл.

– Свидетельство того, что здесь жил еще один человек, – оглянулся Ференцо.

– Проверь шкаф, а я посмотрю в корзине для белья.

С минуту они работали молча.

– Ничего, – доложил Пауэлл. – Все женские вещи, похоже, одного размера.

– Проверь, нет ли двух вещей на одной вешалке, – напомнил Ференцо, доставая из корзины немного помятую простыню, и положил ее на кровать.

– На каждой вешалке по одной, – подтвердил Пауэлл. – Что у тебя?

– Простыня, одна, – ответил Ференцо, указывая на лежащее, на кровати белье. – Наволочка, тоже одна. А в обычной смене белья должно быть две.

– Кто-то спал на диване, – кивнул Пауэлл.

– С языка снял, – согласился Ференцо.

Он оглянулся в дверях стояла Хилл.

– По Уиттиерам ничего, – доложила она. – Зато два дня назад муж звонил девять-один-один и сообщил, что они с женой нашли девочку в переулке у Бродвея.

– Есть, – сказал Пауэлл.

– Может, и нет, – предупредила Хилл. – Когда полиция прибыла, никакой девочки не оказалось. Уиттиеры заявили, что она вышла на балкон и исчезла. Полиция все обыскала, ничего не нашла и уехала.

– Даже если она и уходила, то, похоже, снова вернулась, – сказал Ференцо. – Давайте посмотрим, не сможет ли Умберто пролить хоть какой-то свет на это дело.

Они вернулись через прихожую к входной двери, и вышли на лестницу.

– Он говорит, что видел Уиттиеров с детьми, только когда к ним приходили друзья, – сообщил по дороге Смит. – Но за последний месяц таких визитов не было.

Ференцо кивнул.

– Господин Умберто, нам нужно имя и адрес консьержа, который дежурил в среду вечером около…

Он взглянул на Хилл и поднял брови.

– Звонок поступил в десять сорок три.

– С девяти тридцати до одиннадцати тридцати. – Ференцо перевел взгляд на Смита. – Позвонишь ему и узнаешь, не помнит ли он что-нибудь о поведении Уиттиеров в тот вечер. Когда ушли, когда пришли, с кем были – знаешь, что делать.

Смит кивнул и повернулся к Умберто. Ференцо поймал взгляд Пауэлла, показал на дверь, и они вернулись в квартиру.

– Пора звонить владельцу магазинчика? – спросил Пауэлл.

– Попробуем сначала потревожить семейное гнездышко.

Ференцо вынул телефон и полистал записную книжку. Набрав номер мобильника Уиттиера, он жестом подозвал Пауэлла, чтобы тот тоже мог слышать.

Ответили на второй звонок.

– Алло? – Голос звучал напряженно.

– Господин Уиттиер?

Последовало короткое молчание, и когда голос ответил снова, то звучал немного иначе:

– Да?

– Говорит старший следователь уголовной полиции Нью-Йорка Томас Ференцо, – представился Ференцо. – Я веду дело по взлому вашей квартиры, который произошел днем.

– Взлому?

– Да. Я рассчитывал, что вы чем-то поможете нам.

Снова короткое молчание.

– Да, конечно, – ответил Уиттиер. – Что я могу для вас сделать?

– Во-первых, ваша жена с вами?

– Нет, она… ее здесь нет.

– А как насчет вашей знакомой Меланты?

На этот раз молчание длилось заметно дольше. Ференцо напрягся, вслушиваясь в рокот, различимый на заднем плане. Похоже, вагон метро, определил он.

– Не понимаю, – наконец ответил Уиттиер.

– Я просто хочу узнать, Меланта с вами или с вашей женой, только и всего, – тем же небрежным тоном сказал Ференцо.

– Извините. Это имя мне незнакомо.

– Ясно.

Глядя на Пауэлла, Ференцо многозначительно поднял бровь.

Напарник понимающе кивнул. Ответ выглядел бы совершенно невинно, если бы не задержка на пять секунд.

– Где вы сейчас находитесь, господин Уиттиер?

– А что? – вдруг с подозрением спросил Уиттиер.

– Для возбуждения дела нужно ваше заявление.

– А-а. Я… куда мне надо прийти?

– Мы из двадцать четвертого участка. Дом сто пятьдесят один по Западной Сотой улице. Когда вы сможете зайти?

– Я сейчас немного устал, – уклончиво сказал Уиттиер. – Как насчет завтрашнего утра?

– Лучше бы сегодня вечером. – Поразмыслив, Ференцо решил не нажимать. Ему не хотелось, чтобы человек пустился в бега еще до того, как он разберется, что здесь, в конце концов, происходит. – Я там буду до девяти.

– Извините, но раньше, чем завтра я никак не смогу.

– Ну что ж, тогда увидимся завтра, – сказал Ференцо небрежным тоном, будто ему это не так важно. – До свидания.

Он выключил телефон.

– Не хочет с нами говорить, это ясно, – заметил Пауэлл. – И даже не подумал спросить, не украли ли что-нибудь.

– Потому что знал – ни на какие его земные сокровища не покушались.

Повернувшись, Ференцо посмотрел на мерцающие за окном городские огни, и внутри у него похолодело. Если что-то и могло поглотить его внимание целиком, так это мысль о том, что на улицах его города прольется кровь невинных людей, не важно из-за кого – серийного убийцы, бандитских разборок или террористов.

– Пойдем, поговорим с хозяином магазинчика и выясним, сильно ли торопилась госпожа Уиттиер, – решил он. – Если кто-то преследует девочку, вряд ли она рискнула бы ждать автобуса или идти в метро.

– Значит, такси, – кивнул Пауэлл. – Надо обзвонить таксопарки и узнать, кто посадил женщину с девочкой в этом квартале в интересующее нас время.

– Да, – подтвердил Ференцо. – А Смит и Хилл забирают Умберто в участок, пусть с ним поработает Карстерс. Может, удастся составить портреты злоумышленников.

– Пусть послушает автоответчик, – предложил Пауэлл. – Вдруг узнает голос Сирила?

Когда они вышли в коридор, Умберто нервно переминался с ноги на ногу.

19
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Зан Тимоти - Зелёные и серые Зелёные и серые
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело