Выбери любимый жанр

Сжигающий (ЛП) - Райт Сюзанна - Страница 49


Изменить размер шрифта:

49

— Я не могу просто сидеть и смотреть, что происходит, — вставил он. — Белинда специально старается причинить тебе боль, никто не смеет этого делать.

— Прекрати рычать. Ты знаешь, как это на меня действует. — Харпер обняла его за шею. — Как бы ни было, она, конечно, меня раздражает, но ее мнение меня не волнует, думаю, она, наконец, начала это понимать. Её это злит, что просто потрясающе.

— Я нанял ее детка. Это — моя ошибка. Я собираюсь ее исправить.

— Тебе не нужно ничего делать. Я справлюсь. Это так весело, что ей приходится заниматься приготовлением к празднику, которое её убивает. Придут люди с большими амбициями посмотреть на ее работу, и увидят стейк на палочке, и будут в таком же шоке, как и она. Это ударит по ее репутации.

Иногда он забывал… что его пара может быть по-своему безжалостной.

— Ты отказываешься от половины ее предложений из принципа, да?

— Конечно. Если бы она была милой, я бы была повежливее. — Харпер его чмокнула, — Увидимся позже. Хорошего дня.

Нокс схватил ее за руку, пока она не ушла. Он чувствовал себя дерьмово, что не проводил с ней время. Она права, он хандрил.

Хандрил, а должен быть с нею, когда открытие студии проходило при таких обстоятельствах.

— Ты же знаешь, что важнее тебя для меня ничего нет?

Неважно как долго он был занят в офисе или где-нибудь еще, она всегда была главнее всего. Всегда будет.

— Я не осуждаю тебя за желание побыть одному, — искренне сказала Харпер, — Иногда это необходимо каждому. Знаю, что ты чувствуешь беспомощность, когда Кроу на свободе, и нам не известно, кто им руководит. Ты ненавидишь, когда все не под твоим контролем. Я полностью понимаю, что ты ищешь выход и пытаешься взять все под контроль. Я это все понимаю, поэтому совсем не злюсь. Просто хотела проверить, что ты в порядке перед уходом.

Он сглотнул. Харпер права. Она понимала его лучше других и давала ему возможность быть собой без осуждения.

— Что бы я делал без тебя?

— Убил бы кучу людей? — усмехнулась Харпер.

Он хмыкнул и поцеловал ее снова. Она была права. Если он ее потеряет, многие погибнут от разрушений. Он прекратил поцелуй, когда зазвонил телефон.

— Увидимся позже.

— Да, — согласилась Харпер, и пошла к двери, но резко остановилась, стоило Ноксу произнести, «Доброе утро Дарио». 

С приподнятыми бровями, она развернулась на каблуках, когда Нокс включил громкую связь

— Ах, Нокс, слышал, что твои стражи расспрашивали обо мне и тех слухах, которые сейчас все мусолят. — В голосе Предводителя слышалось веселье.

— Должен ли я быть обеспокоен тем, что слышал? — спросил Нокс, положив руки на стол.

— Обеспокоен, чем именно? Тем, что я якобы становлюсь изгоем, или что создаю армию? — По его тону было ясно, что он находит это нелепым.

— И тем, и другим, — ответил Нокс, глядя на Харпер, которая подошла к столу.

— Это неправда. Я просто хочу, чтобы меня оставили в покое, спокойно погоревать, — добавил Дарио, с ноткой эмоциональной усталости в голосе.

— Странно, что это все переиначили. — Именно поэтому Нокс не верил, что там только это.

— Я тоже так подумал. Поэтому приказал своим стражам разузнать, откуда пошли эти слухи.

— И? — уточнил Нокс.

— Они не смогли ничего узнать. Но я, по крайней мере, знаю, почему это слухи начались.

— И почему же? — спросил он, наблюдая, как Харпер уселась восхитительной попкой на столе.

— По той же причине, по какой и о тебе распространяются слухи.

Нокс застыл.

— И что это за слухи?

— Что ты обвинил псидемона, что он якобы близок к сумасшествию, чтобы дискредитировать его видения о твоем ребенке, который уничтожит нас всех.

— Ублюдок, — произнесла Харпер губами. Одно дело, когда Предводители обсуждают это на встрече. Другое, когда об этом говорят повсеместно, потому что это может вызвать панику среди демонов.

— Кто так говорит? — спросил Нокс, заставляя себя разговаривать.

— Не волнуйся об этом, — заверил его Дарио. — Никто не воспринял слухи всерьез, поскольку псидемон захватил члена твоей общины и напал на твою пару. Ясно, что у него не в порядке с головой.

Это не особенно убедило Нокса. 

— Кто распространил этот слух?

— Приходи ко мне сегодня домой. Захвати свою пару, так как она твой Сопредводитель. Нам надо поговорить.

— Ты ожидаешь, что мы придем, когда ходят слухи, что ты создаешь армию? — Нокс был удивлен.

— Я ничего не жду. Просто приглашаю вас. От тебя зависит, примешь ты мое приглашение или нет. — Телефон отключился.

Смотря на телефон, Харпер сказала.

— Он звучал обыденно. Не думаю, что Дарио близок к сумасшествию. Как считаешь?

Нокс покачал головой.

— Он был слишком спокоен. — Не было коротких, обрывочных фраз. Ни капли раздражения в голосе. — Не могу точно сказать, правда ли он создает армию, но он не сумасшедший. Если это неправда, возможно и второе тоже ложь.

— Может быть. В конце концов, и о тебе тоже неправда. — Харпер слезла со стол. — Я иду с тобой.

Нокс сжал челюсть. Он не хотел, чтобы Дарио был рядом с ней, когда он не был уверен, что демон не представляет для нее угрозы.

— Харпер…

— Это дело Предводителей. — Она подняла подбородок. — Я твой Сопредводитель.

— Насколько помню, ты этого не особо желала. Ты не можешь этим пользоваться только когда тебе удобно.

Она мило улыбнулась.

— Конечно, могу.

— Ты же собралась по магазинам, помнишь?

— Это намного важнее покупок. Слушай, знаю, что ты не хочешь, чтобы я находилась близко к Дарио. Я беспокоюсь о том же касательно тебя. Но мы согласились, что он не похож на сумасшедшего, и я, как и ты, не думаю, что он создает армию.

Насчет этого она была права. 

— Ты хочешь, чтобы я подверг тебя риску.

— А ты хочешь подвергнуть риску себя, пока я буду отсиживаться дома. — Она покачала головой. Этого не произойдет. — Если это опасно для меня, тогда опасно и для тебя тоже.

Нокс провёл рукой по волосам. С одной стороны ему нравилось, что она его так защищает. С другой — временами мешало.

— Стой рядом со мной, пока мы будем там. Даже если внутренний голос твердит мне, что Дарио не сумасшедший, это не значит, что я ему доверяю.

Харпер отсалютовала.

— Когда отправляемся?

— Лучше всего сейчас.

Спустя несколько часов, на частном самолете они приземлились на взлетно-посадочную полосу недалеко от жилища Дарио. Это оказался небольшой милый замок посередине частного острова.

Несмотря на небольшой размер, он был королевский и впечатляющий. Харпер понравился замок. У него был свой дух.

С Танером и Леви позади них, они с Ноксом прошли через деревянный мост к бородатому демону в длинном кожаном пиджаке. Судя по выражению лица, с ним шутить не стоило.

— Рис, — поприветствовал Нокс.

Харпер его не знала, но также кивнула.

Он наклонил голову в приветствии.

— Идите за мной. — Рис явно не был любителем поболтать.

Он не повел их в замок. Наоборот, провел их через двор к стеклянному зданию сбоку, как поняла Харпер, это была оранжерея.

Рис остановился у входа и махнул им заходить. 

— Чтобы вы не слышали, Дарио не близок к безумию.

Ага, Харпер поверит в это, когда увидит Дарио своими глазами. Нокс первым вошел в стеклянное здание, держа ее за руку.

Здесь было жарко и влажно, сильно пахло почвой, нагретой солнцем землей, свежими цветами и зеленью. Среди жужжания насекомых, а также звука распыления воды, отчетливо были слышны ножницы.

Они направились на звук, проходя мимо посаженных грядок, висящих ведер, мешков с компостом и садового инвентаря. Харпер прижала руки к телу, но все равно задевала листья по пути вглубь оранжереи. Вскоре, показался Дарио.

Он отрезал мертвые листочки с растений. Солнечный свет, проникающий через стеклянную крышу, отражался от его лица. Оно было абсолютно умиротворенным.

— Я не был уверен, что ты придешь, — сказал Дарио. — Ведь слухи обо мне довольно серьезны.

49
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Райт Сюзанна - Сжигающий (ЛП) Сжигающий (ЛП)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело