Выбери любимый жанр

Батарейка (СИ) - "РавиШанкаР" - Страница 22


Изменить размер шрифта:

22

- Не бойся, Источники неприкосновенны. Никто на тебя покушаться не будет.

- Да? А как же прежний Источник Дальхема?

- Это был несчастный случай, - выдавил Дальрин.

- Да? – повторил я, - А часто у вас такие несчастные случаи с Источниками случаются?

- Очень редко, - ответил Дальрин. А я краем глаза отметил ехидную ухмылку Фехта. Вот ведь как интересно всё получается… Браслеты-накопители надёжны, но при поединке Дальвиния вдруг оказываются разряженными. Источников берегут пуще глаза – и вдруг Источник Дальхема погибает. Кстати, что с ним случилось-то? Нет, лучше Фехта спрошу.

Но ведь кому-то это выгодно… Ведь если бы не моё нежданное появление – судьба братьев была бы решена. Ладно, стоит обсудить это с Фехтом, ему братская любовь глаза не застит. Дальрин же, хоть и решился на побег, а братьев всё равно подсознательно оправдать пытается.

Между тем, мы шли по широкой и чистой улице деревни. Дома были крепкие и добротные – видно местные неплохо зарабатывали на проезжих – помимо постоялого двора я насчитал несколько открытых лавок с товарами, на паре домов висели таблички: «Сдаются комнаты на ночь», у кузницы стояло несколько желающих сменить подковы своим лошадям, а один домик удивлял аршинной вывеской «Банное заведение «Ляля». Судя по тому, какие накрашенные и полуголые молоденькие «ляли» мужского пола (а какого ещё?) выглядывали из окошечек – народ туда тянулся явно не за телесной чистотой. Дальрин покраснел и потянул меня мимо со всей возможной скоростью. Местные, правда, перед нами расступались, а Дальрину вообще кланялись в пояс, видя в нём Благородного. И тут мой взгляд натолкнулся на длинный сарай без окон, стоявший уж совсем на отшибе:

- А что там, Дальрин? – поинтересовался я с пробудившимся любопытством.

Дальрин чуть поморщился, но всё же ответил:

- Самки.

Тут моё любопытство просто-таки взыграло, и я спросил:

- А посмотреть можно?

- Можно, - вздохнул Дальрин, и мы втроём направились к домику.

Ох, лучше бы я этого не просил. Мало мне было ночных кошмаров.

========== Глава 20. Особенности размножения простецов. ==========

POV Егора.

Мы втроём направились к дому, напоминавшему скорее узкий длинный сарай без окон. Честно говоря, мне было жутко любопытно – что это за самки такие, что Благородные Маги изобрели, так сказать, альтернативный способ размножения. Неужели они какие-то дикие? Мне невольно пришёл на ум роман Сергея Лукьяненко «Спектр», где у одной из рас при вполне разумных мужчинах, весьма похожих на земных, были неразумные самки, по внешнему виду напоминавшие тюленей. Может и здесь так? Хотя, зная капризы здешней селекции можно ждать чего угодно.

Интересно, а нам местные по ушам не настучат за любопытство?

Видно я спросил это вслух, поскольку Дальрин тут же надулся от гордости и заявил, что статус Благородного Мага позволяет ему заходить, куда он пожелает, и никто из простецов не имеет права и слова сказать против. М-да, интересная штука воспитание… Видно, Благородного Заносчивого Индюка из Дальрина сразу выбить не удастся. Но, впрочем, это его дело. Пару раз рога обломают – поймёт, что не стоит лезть туда, где его не хотят видеть.

Но пока моя теория с оглушительным треском провалилась. Стоило Дальрину толкнуть дверь, как к нам колобком подкатился невысокий толстенький мужичок в сером длинном одеянии и чистом белом фартуке и с поклонами стал интересоваться, что будет угодно Благородному Господину, и не изволил ли он ошибиться дверью?

Дальрин холодно ответил, что не изволил и заявил, что Источник желает посмотреть на самок, поскольку никогда раньше их не видел.

Мужичок перевёл удивлённый взгляд на меня, а когда я вежливо с ним поздоровался, привычно отвесил челюсть до пола.

- Ваш Источник – разумный, Господин?

Ох, как же мне это надоело… И я очень вежливо сказал, что да, я разумный, не сижу на полу, не пускаю слюни, не ем с руки и вполне могу адекватно воспринимать окружающую действительность.

Мужичок в восхищении всплеснул руками и заявил, что он сам мне всё покажет и расскажет. Тем более что Ракун и Дейр сегодня как раз придут забрать своего ребёночка, который должен вот-вот появиться.

Дальрин явно сбледнул с лица и сказал, что почтенный…эээ

- Зосим, - подсказал мужичок, - я Глава Дома Рождения Зосим, Благородный Господин.

- …Зосим, - продолжил Дальрин, - окажет большую услугу, если сам покажет и расскажет, как здесь всё устроено, а я лучше здесь подожду.

Мужичок, то есть Зосим, снова всплеснул руками:

- Зачем же здесь, Господин, это неудобно, сейчас вас проводят в более удобную комнату и подадут свежий тсох.

Зосим позвонил в колокольчик, вбежал молодой парнишка в таком же сером одеянии, как и у него и пригласил Дальрина пройти с ним. Видя с какой готовностью Дальрин покинул поле боя, мне стало слегка не по себе, да и Фехт тоже особо радостным не выглядел. Но, в отличие от Дальрина, сбежать он никуда не мог, так что пошёл за разливающимся соловьём Зосимом, хоть и с неохотой. Я последовал за ними, мы прошли несколько комнат, в которых были заняты своими делами работники этого дома - они растирали в кашицу какие-то зёрна, готовя полужидкую неаппетитную смесь - Зосим объяснил, что это еда для самок и всё в неё кладётся точно по рецепту, а затем очень тщательно протирается. В другой комнате шили из кожаных ремней нечто вроде упряжи, тщательно натирая её маслом, чтобы она не получалась грубой. Тут Зосим сказал, что они тщательно заботятся о том, чтобы «аравва», так он назвал эту странную сбрую, была мягкой и нигде не натирала, а то потом могут образоваться язвы и их довольно трудно вылечить. Ещё в одной комнате никого не было, но стояли высокие белые шкафы, от которых шёл неистребимо аптечный запах, и Зосим подтвердил мою догадку, заявив, что здесь хранятся лекарства. Далее, в очень чисто прибранной комнате стояли три маленькие колыбельки, но все они тоже были пусты. Зосим сказал, что они стоят здесь на случай, если отцы по какой-нибудь причине не смогут забрать сыновей сразу после рождения, но обычно всех забирают сразу. В этой же комнате детей после рождения осматривают, отыскивая явные дефекты. Если дефектов нет – ребёнка отдают отцам… Тут Зосим замолчал, а я спросил:

- А если есть?

Зосим как-то неопределённо прокашлялся и заявил, что такого на его памяти не было, что все самки здоровы, и дети тоже рождаются здоровыми. У меня создалось впечатление, что Зосим просто не хочет говорить, о том, что бывает, если ребёнок дефектный… Скорее всего с такими несчастными малышами поступают, как когда-то в Спарте – ну, может со скалы и не скидывают, а попросту прикапывают где-нибудь по-тихому. Нет, что всё-таки за поганый мир…

Но тут растворилась последняя дверь, и мы вошли в длинное узкое помещение, по конфигурации напоминавшее колхозную конюшню. То есть проход посередине и два ряда каких-то клетушек по бокам. Только в отличие от конских денников они все не имели передней стенки и каких-либо запоров. И я сразу понял, почему. Самки попросту никуда не могли убежать. У них не было ног, как собственно не было и рук.

От того, что я увидел в первой же клетушке, аккуратно выстланной чистыми опилками, мой обед едва не отправился на эти самые опилки. К потолку была подвешена конструкция из тех самых ремней, в которые был запутан странный розовый пузырь. Только вот это был совсем не пузырь. Это было непомерно раздутое неестественно розовое туловище, с грудью, размера, наверное, пятого, увенчанное довольно симпатичной головкой с приятными женскими чертами и короткими блондинистыми волосами. И всё. Ничего больше. В голубых глазах этого … существа не было и проблеска мысли, но, заметив нас, она открыла рот и издала высокий неприятный звук, напоминающий крик павлина.

- Тихо-тихо, - успокоительно проговорил Зосим, - твой малыш появится ещё не скоро. Успокойся.

22
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Батарейка (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело