Выбери любимый жанр

Бедняга Смоллбон. Этрусская сеть - Гилберт Майкл - Страница 93


Изменить размер шрифта:

93

- Хотел бы я знать, как провернуть этот фокус.

Элизабет его не слушала. Подперев кулаком подбородок, смотрела в окно на сгущавшийся сумрак этрусского вечера. Потом сказала:

- Совершенно ясно, здесь переплелись несколько разных нитей. Нам нужно проследить каждую до конца, потом заняться следующей - и так далее. В конце концов мы найдем, где они переплетаются.

- С чего, по вашему, нам начать?

- Начнем с того, что видела Тина у профессора в сейфе.

- Я толком-то не видела, - сказала Тина, - этот мерзавец Даниило Ферри пришел и захлопнул сейф у нас перед носом. Но там было золото, это я знаю точно. Ожерелье и вроде бы серьги и что-то вроде… - она провела рукой по лбу.

- Диадемы?

- Нет, больше похоже на корону. И ещё несколько шкатулок. Длинные низкие шкатулки на ножках.

- Ковчежцы?

- Да, можно сказать и так. Из полированного камня. Меркурио мне сказал, что этот камень называется, сейчас вспомню - да, алебастр. И ещё женская фигурка. В сейфе она лежала, но думаю, должна стоять. Тоже из алебастра.

- Какой величины?

Тина развела руки примерно на полметра.

- С подставкой?

- Не заметила. Сейф был открыт всего несколько секунд.

- Нужно поговорить со специалистом, - сказал капитан. - Но я знаю только одного - Роберта и тот в тюрьме Мурата.

Элизабет заметила:

- Недавно у нас обедал один англичанин, его зовут Харфилд Мосс. Если он ещё во Флоренции…

- Все ясно. - Капитан что-то пометил в блокноте. - Найти Мосса. Что дальше?

- Дальше более-менее ясно, - продолжала Элизабет. - Те двое мужчин. Коробочка, о которой говорила Аннунциата, - видимо, микрофон, который кто-то установил на кухне Зеччи. Провода от него провели куда-нибудь в комнату Диндони.

- Вам не кажется странной такая предусмотрительность? - спросил капитан, - С чего бы они рассчитывали услышать нечто для них интересное?

- Это ясно из рассказа Тины. Когда Роберт впервые пришел к её отцу, они беседовали в мастерской. И вдруг Зеччи замолчал, потому что был убежден, что Диндони подслушивает.

- Да, так оно и было, - сказала Тина. - Диндо явно подслушивал. Его свинячьи ушки просто созданы для подслушивания у замочной скважины.

- Значит единственное место, где они могли разговаривать, была кухня.

- Ладно, - кивнул капитан. - Вы меня убедили. Но так ли было важно то, что слышал Диндони?

- Он слышал разговор о том, как всё будет вечером, как Зеччи якобы пойдет к врачу, но ускользнет черным ходом, слышал, где и когда они встречаются с Робертом. Он все слышал.

Капитан задумался.

- Но зачем все это было Диндони?

- Передал все тем двум бандитам, с которыми он заодно. Кстати, что ты предприняла насчет них, Тина?

- Заявила в полицию.

- И что сказали в полиции?

- Что они будут иметь ввиду.

Капитан фыркнул.

- Не отклоняйтесь от курса, - сказал он. - Положим, что ваш Диндони слышал все, о чем шла речь, и положим, что он передал все своим громилам. И что они сделали?

Все трое уставились друг на друга.

- Хорошо, - сказала Элизабет. - Следующий фрагмент головоломки именуется Лабро.

Что он пытался продать?

- Тут разгадка полегче, если я не ошибаюсь. Милейший профессор Бронзини затеял какую-то аферу. Вероятно, уже докопался до главной гробницы и достал оттуда все ценные предметы.

- Золото и алебастр уложил в сейф.

- Да. А теперь оттягивает официальное сообщение об этом, пока все наиболее ценное не уйдет за границу. Вот тогда и сообщит о находке гробницы и продемонстрирует уйму менее ценных предметов - терракоту, бронзу и все такое прочее, что отправится в музеи и начнутся всеобщие восторги. Лабро, по-видимому, что-то пронюхал. Остальные крестьяне настолько темны, что не сообразят, что происходит.

- Или слишком зависят от профессора. В конце концов они его арендаторы, то есть почти невольники.

- Такое более чем правдоподобно. Теперь нам становится ясно, почему наш дорогой Бронзини прибег к услугам синьора Тоскафунди, чтобы заткнуть рот Лабро. Не может допустить утечки информации, тем более до того, как сплавит свою добычу.

- Так, с этим мы разобрались, - сказала Элизабет. - Но все ещё не ясно, как было дело с Робертом. Или это все только роковое стечение обстоятельств?

- Нет, нет и нет.

- А синьору Роберту это поможет? - спросила Тина. Последние слова были произнесены по-английски, и Тина понятия не имела, о чем речь.

- На этот вопрос ответить трудно, - сказала Элизабет. - Если бы выяснить, что же случилось на самом деле, да ещё доказать это!

- И найти человека, который займется защитой Роберта…

- Не только найти адвоката, но и деньги ему заплатить.

- Если нужны деньги, у меня кое-что есть, - сказала Тина. - Пятьдесят тысяч лир.

- К сожалению этого мало.

- А сколько нужно?

- Тысяч пятьсот. Может быть и миллион, чтобы довести дело до конца.

- Адвокаты так дорого обходятся?

- Адвокаты - сущее разорение, - сказал капитан. Взглянул на Элизабет, и та ответила: - Рада помочь, но мои возможности тоже невелики.

- И у меня то же самое…

Тут капитана прервал шум, поднявшийся снаружи. Внизу кто-то кричал по-итальянски.

Капитан подошел к дверям, открыл их и прислушался. Теперь кричали уже несколько голосов.

- Опять кто-то застрял в лифте, - сказал капитан. - Черто ва колымага! Милые дамы, мне потребуется ваша помощь. Эй там, потише! - последнее замечание он прокричал в пролет лестницы, но безрезультатно. Из лифта по-прежнему неслись сдавленные звуки.

- Элизабет, вы спуститесь на один этаж и нажмите кнопку в тот самый момент, что и я здесь. Тина останется на площадке и подаст нам знак. А вы там, внизу, перестаньте, черт побери, орать! Так, Тина, когда я махну рукой - пуск!

Что-то клацнуло и двери лифта открылись. Перед капитаном предстала женщина средних лет в твидовом костюме и коричневых мужского фасона туфлях, с зеленым плащем через руку. Ее породистое лицо кого-то ему напоминало, но не мог припомнить, кого.

- Наконец-то сказала гостья. - Я очень рада, что вам удалось открыть эти ужасные двери.

Двери тут же начали закрываться. Капитан едва успел их задержать.

- Скорее выходите, пока ещё можно, - поторопил он.

- Я тоже так думаю, - сказала дама. - Вы, конечно, капитан Энтони Бэзил Комбер?

93
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело