Выбери любимый жанр

Визит из невыразимого (СИ) - "Pinhead" - Страница 17


Изменить размер шрифта:

17

На втором этаже было всего номера — справа и слева. И если слева оказался только тупичок с белой дверью в конце, то справа точно такая же дверь была распахнута настежь, а изнутри доносился характерный запашок, похожий на тот, что они чувствовали на предыдущих местах проведения ритуала.

«О нет!» — подумал он, холодея. Он уже внутренне готовился увидеть привычные следы крови по всем стенам, когда вошел в номер, но на этот раз никаких следов не было. Ну… почти не было. Знакомый уже черный круг зиял посередине большой светлой комнаты с кремовыми обоями и мебелью с яркой красной обивкой. На этот раз количество выжженных букв вокруг круга оказалось совсем небольшим, как будто наносившего их кто-то прервал. Окно с жалюзи в дальней части комнаты было распахнуто настежь, оттуда открывался вид на лесистый холм и веяло утренней прохладой. Тело его напарницы лежало на боку у самого входа в комнату, и с первого взгляда было понятно, что спасать ее уже было поздно. Вокруг тела растеклась огромная кровавая лужа, так, что наверняка в номере под ними с потолка сейчас падала багровая капель. Ее длинная черная коса наполовину утонула в этой луже.

— Лис! — прошептал он, опускаясь на одно колено перед телом, осторожно беря его за плечо, пытаясь перевернуть на спину. Прямо посередине груди зияла дыра насквозь, наверное, с два кулака шириной, словно ее пробили здоровенным заостренным колом, цвет лица приобрел характерный серый оттенок, свойственный чернокожим, вместо привычной бледности. Конечно же, она была мертва. Гермиона издала что-то похожее на громкий всхлип, и присела рядом на корточки, положив руку ему на плечо.

Он резко выдохнул, стараясь выровнять сбившееся дыхание. Попытался унять рвущиеся наружу эмоции, которые орали, вопили, стремились заставить его расклеиться, развалиться на части из печали, гнева и собственной вины. Он потом будет скорбеть и оплакивать, сейчас пора действовать и действовать немедленно.

— Гермиона, в первую очередь опроси наблюдателя, — торопливо обратился он к своей подруге, — и только потом осмотри номер, попробуй определить, что тут случилось.

— Ты куда?!

— Попробую всё-таки его догнать, судя по всему, он выпрыгнул прямо в окно.

— Будь осторожней… — услышал он ее голос вслед, уже несясь вниз по лестнице.

— Скажите, этот человек похож на вашего постояльца? — выпалил он мистеру Комбсу, выкладывая перед ним колдографию Долохова.

Тот кивнул почти сразу.

— Да, это он. Представился мистером Чеховым, иностранным магом из восточной Европы.

— Что за этим холмом у вашей гостиницы?

— Ничего, мистер Поттер. Только лес и другие холмы.

— Насколько далеко?

— Ну, если идти напрямик, что не так-то просто сделать, учитывая многочисленные ручьи, то миль пять, не меньше, сплошной пересеченной местности вплоть до Бикноллера на западе и Кроукомба на юге.

— Спасибо! — бросил он, выскакивая наружу.

Когда он уже оббежал гостиницу и помчался по холму к лесу, ему пришла запоздалая мысль, что надо бы было попросить у хозяина метлу. Но еще неизвестно, сколько времени тот бы ее искал, а на счету была каждая минута, да и увидеть беглеца сверху, сквозь густые кроны довольно проблематично.

Именно это соображение, что беглец, скорее всего, постарается держаться леса, и заставило его, взбежав на холм, повернуть на юг и двигаться по широкой лесополосе, стараясь не сбавлять скорость. Почти сразу слева запетлял узкий ручей, с пологими склонами, вдоль которого Гарри и решил бежать, понимая, что это его единственная возможность обнаружить следы на влажной земле около воды, рано или поздно ручей должен был оказаться на пути беглеца. Собственно говоря, шансов у него вообще было довольно мало, оставалось надеяться только на то, что Долохов не станет слишком уж углубляться в лес, а остановится, чтобы переждать, пока восстановятся его магические способности, потому что в противном случае, убежать он мог уже очень далеко. Лес не был слишком густым, тут и там попадался сухостой, а мелкие кустарники почти не мешали бегу. Довольно скоро Гарри отчаялся, не обнаруживая никаких следов и осознавая, что он вообще мог выбрать неверное направление. Но ему неожиданно повезло. Ручей вдруг слился впереди с другим своим таким же собратом, пересекая путь и не оставляя шансов на то, чтобы себя обойти. Именно там, около слияния двух маленьких ручейков в один побольше, Гарри и обнаружил свежие следы мужских ботинок. Вряд ли кому-то еще в шестом часу утра приспичило забрести в такую глушь, поэтому сомневаться не приходилось — он на правильном пути.

Минут пять он еще бежал на юг, держась границ лесополосы, центром которой был ручей, текущий в неглубокой лощине, а потом увидел впереди с пологого склона фигурку человека, махавшего рукой так, словно бы подзывая кого-то к себе. На самом деле, Гарри, конечно, сразу догадался, что тот его заметил, и что именно пытается сделать, поэтому прибавил ходу, доставая палочку. Но когда оставалось пробежать всего ярдов сто, до того, чтобы можно было как следует прицелиться, усилия беглеца увенчались успехом, и на его месте взметнулась лишь воронка из опавшей хвои и сухих листьев. Долохов сбежал.

Глава 5. Лишь инструмент

И ты слышал, что где-то за часом пик,

В тишине алтаря или в списках книг,

Есть неизвестный тебе язык,

На котором

Сказано все, что ты хочешь знать,

В чем ты боялся даже признаться

БГ.

Гермиона встревожено ходила по дорожке вдоль гостиничных домиков. Увидев Гарри, она бросилась к нему едва ли не бегом, на лице отпечатался обеспокоенный вопрос. Он только отрицательно покачал головой.

— Ты не догнал его?

— Догнал, но слишком поздно, он успел аппарировать. Что ж, по крайней мере, теперь мы можем быть точно уверены, что это он. Хотя от этого не сильно легче, конечно.

Он опустил голову.

— Гарри… на счет Спиннет… мне очень жаль!

— Я ее знал с одиннадцати лет! С одиннадцати лет, Гермиона!

— Мы все… мы все знали.

— Нет, это не то. Я играл с ней в одной команде, я знал, какая она была на самом деле. В ней было столько жизни! — он досадливо махнул рукой, сжимая ее в кулак. — Ни разу не видел ее скучающей. Или печальной. Всегда только улыбка, только «вперед, вперед, вперед», — он замахал кулаком. — Она нас столько раз поддерживала в самые трудные минуты. И меня тоже, особенно в начале. И надежней ее никого и придумать было нельзя. За год работы с ней было только одно чувство — если что, Спиннет прикроет. А вот теперь получается, что я сам ее послал на смерть.

— Гарри, ты и понятия не имел…

— Да, я знаю, знаю, но от этого не легче, черт побери! Я сделал неправильный выбор.

— Ты считал, что посылаешь ее на менее опасное задание.

— Нужно было убедить ее, чтобы она взяла с собой дежурных авроров.

— Она всё равно пошла бы первой, ты должен это понимать. И… вряд ли тут вообще хоть кто-то смог бы помочь. Даже будь ты сам рядом с ней. Это дело гораздо серьезней, чем просто поимка опасного мага.

— Так что там сказал этот малый, который с ней был?

— От него почти никакого толку. Беспрерывно твердит что-то про «неправильный свет» и про то, что «его совсем не было видно», поэтому он «ничего не мог сделать». Я отправила его в Аврорат, пускай немного отойдет, заодно и вызовет бригаду. Надо перенести тело…

Он скривился. Теперь она тоже стала «телом». Его напарница. Превратившаяся в обычный продырявленный труп из-за его ошибки.

— Ты что-то нашла? — спросил он, подразумевая «на теле», но не решаясь сказать это вслух. Однако Гермиона поняла, что он имел в виду.

— Ничего, что могло бы нам помочь. Ясно только, что рана нанесена не магическим способом.

— Это может быть маггловское оружие?

— Нет, ничего подобного. Обычный механический удар.

Он тут же вспомнил разнесенную в щепки мебель в доме Аберкромби с рублеными следами на ней.

— А не может быть так, что Долохов усиливал самого себя с помощью этого ритуала? До такой степени, что мог потом руками рвать людей на части?

17
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело