Выбери любимый жанр

Унесенные ветром (СИ) - "Ahe" - Страница 28


Изменить размер шрифта:

28

- Так стоять действительно глупо, - с подчеркнутой серьезностью проговорил Шерлок, убрав свои руки и сделав шаг назад, - я готов выслушать тебя, если конечно тебе есть что сказать.

- Непременно, - Джон впервые за три года почувствовал растерянность, хотя если вспомнить все их встречи, у него уже должна была атрофироваться способность к удивлению.

- Недавно прилетел? – почти вежливо и совсем не в духе прежнего Холмса осведомился он.

- Да, - осторожный кивок головы. Джон все еще по привычке расценивал его дружелюбие, как акт агрессии. С Шерлоком явно было что-то не так.

«Может, на нем сказываются последствия какого-нибудь падения, удара или погони?» - раздраженно подумал Джон.

- Тогда как насчет чая? – Джон моргнул. – Ты удивлен? – голос Шерлока был совершенно ровный, будто из всего его звукового диапазона, остался лишь один, чуть с хрипотцой, тембр голоса, который звучал крайне приятно.

- Более чем, - Джон вдруг решил, что носки его ботинок чуть более важный объект для внимания, чем этот странный человек, - твоя, если не ошибаюсь, домовладелица сказала, что ты больше не занимаешься расследованиями?

- Я перегорел ими, - сухо произнес он.

- Как лампочка? – сказал Джон, стараясь привнести в разговор чуть больше веселья.

- Вроде того, - в его голосе прозвучала нотка сожаления, но она растворилась, как только на его лице появилась насмешливо-сочувствующая ухмылка.

- Значит, я зря приехал, - Джон посмотрел в лицо Шерлоку. – Где я могу найти Лестрейда? – довольно небрежным тоном поинтересовался он.

- Не имею малейшего представления, - Шерлок пошел к дивану, - я уже год как переключился на свои исследования и потерял с ним всякую связь.

- Опыты стали приносить больше удовлетворения нежели погоня за преступниками? - Джон постарался сохранить дружелюбный тон, однако это плохо маскировало сарказм.

- Нет. Ничуть, - спокойно ответил Шерлок, будто не придал этому никакого значения и указал пальцем на Daily Mail, лежащий на журнальном столике, где в большой красной рамке было выделено сообщение о еще одной загадочной смерти представителя парламента и о его не менее чудесном разрыве связи со своим альфой. – Основная причина, из-за которой я отстранился.

- Люди начали судачить и сомневаться в твоих способностях? – Джон почувствовал странное желание сесть на диван рядом с ним и почувствовать его прикосновение.

- Меня мало волнует людское мнение. – Равнодушно произнес Шерлок.

- Тогда что? – Джон приподнял правую бровь и заинтересованно посмотрел на него.

- Я занимаюсь исследованиями. Моя философия проста для обывателя, поэтому я так уж и быть озвучу её, - Джону не понравилось, как блеснули в этот момент его глаза. - Не можешь понять, что это за вещество, которое на генетическом, молекулярном или атомном уровне способно сделать так, чтобы омега терял запах, а так называемый партнер оставался жив после таинственной инъекции, будь добр разработать сам нечто подобное и столь опасное в наше время, - бегло пояснил он.

- А из всего этого следует угроза подорвать устои всего нашего общества и поставить весь мир на колени, - подытожил Джон.

- Верно. Я не мог ждать, когда наш таинственный и поистине гениальный злодей выйдет в свет. Да и потом, разве ты, Джон Уотсон, не за мир во всем мире и высокие проценты по вкладам? – с прежней иронией произнес Холмс.

- Пожалуй, я где-то посередине, - уклончиво ответил Джон.

- Однако ты вернулся не просто так, – задумчиво произнес Шерлок.

- Я в очередной раз удивляюсь этой твоей удивительной способности, неужели ты и вправду знаешь все? - Джон постарался повлиять на самолюбие Шерлока, лишь бы вызвать в нем былую тягу к расследованиям, что была сейчас так необходима ему.

- Неверно, человек не может знать всего – это утопия. Я же знаю только то, что знаю. – Шерлок перекинул ногу на ногу. - Ты пришел ко мне домой, с учетом наших прошлых взаимоотношений, я сомневаюсь в том, что ты соскучился и добровольно пожелал меня увидеть, хотя если я не прав в одном из этих пунктов, то пожалуй я не зря отошел от дел.

- Ты не заблуждаешься на свой счет, и это правда, а если действительно взять во внимание наше общение, я бы действительно предпочел больше не встречаться с тобой, - учтиво сказал Джон, осознавая, что все сказанное им ложь.

- Почему среди омег редко можно встретить того, кто говорит так, как думает на самом деле? - Шерлок откинулся на спинку дивана и с прежним самодовольством взирал на Джона.

- Говорить правду дурной вкус, разве не слышал о таком? – улыбаясь, сказал Джон.

- А пытаться навязать себя альфе, связанному обещанием с другой омегой, разве не входит в тоже понятие? – Шерлок чуть понизил голос, будто кто-то в этот момент мог подслушивать их разговор. – Тебе ничего не стоило сказать, что я все же нравлюсь тебе, пусть даже не в общепринятом смысле этого слова

Джон расхохотался.

- Вот еще одно подтверждение тому, что ты никогда по собственной воле не бросишь разгадывать загадки, согласись, тебе очень нравится производить впечатление, ровно так же, как и быть на шаг впереди, - сказал он, широко ухмыляясь.

- Знай, что я сочту твои слова за комплимент.

- Тебя что, впрямь интересует моя оценка, разве я не один из многих глупых омег или как ты там сказал в морге? – сделав задумчивое лицо, произнес Джон.

- Я бы тебя похвалил, но не представляешь, какое же меня сейчас постигло разочарование.

- Разочарование?

- Ты только что наглядно продемонстрировал еще один стереотип, - отмахнулся Шерлок, - однако, не будем ходить кругами, назови свою цель визита, – решил перевести разговор Шерлок, дотронувшись до своего подбородка, и чуть наклонил голову вбок.

- Я хочу помочь расследованию и отомстить, - Джон постарался произнести это так, чтобы голос не выдал его сомнения.

- Одно из двух, Джон. – Шерлок устало прикрыл глаза. - Месть - это ублажение своего же эго и красивые слова, что ты повторяешь про себя, а помощь в расследовании подразумевает нечто иное, хотя, что ты можешь об этом знать.

Джон прищурился и постарался довериться своим чувствам, пытаясь определить настроение этого альфы, но попытка оказалась бесполезной - Шерлок был ему не по зубам, что его разозлило.

«У него вообще существуют слабые места или он каменный?!»

- Тебе необходимо больше тренироваться, чтобы пробить мою защиту, - тон Шерлока стал вызывающим, - ты же не думаешь, что я такой идиот, чтобы в присутствии истинной омеги не побеспокоиться о себе и защите своего мозга. Тем более, мало ли какой дуралей учил тебя этому «искусству».

- Услышь бы он, как ты его назвал, ему бы это совершенно не понравилось, и боюсь, тут бы не обошлось без меткого попадания пули прямо тебе в лоб, - Джон засунул руки в карманы джинс. – Думаю, мы можем отложить на время обмен любезностями и начать говорить серьезно. - Джон сделал небольшую паузу. - Ричард Брук и Джеймс Мориарти – это один и тот же человек, - уже более жестко произнес он. – Как насчет такой новости?

- Впечатляет, - без капли эмоций сказал Холмс.

- Ты это знал? – обескураженно произнес Джон, видя столь вялую реакцию на его слова.

- Ричард не оставлял следов, его даже никто не видел, в отличие от Джима. – Видя замешательство на лице омеги, Шерлок поспешил пояснить. – Я выражаюсь фигурально, просто с некоторыми жертвами Мориарти встречался, незадолго до их кончины. Пожалуй, он - одно единственное связующее звено, поэтому, отбросив все формальности, остается открытый вопрос: «Зачем аристократу и актеру встречаться с политиками?»

- И каков же ответ? - Джон скрестил руки на груди, чувствуя себя обставленным.

- Его предстоит еще найти, - хитро сказал Шерлок, - однако всё это лишь мелочи, по сравнению с тем, как добыть доказательства его причастности, а мои догадки почти ничего не значат, - ощетинившись, произнес детектив. - Ярдовцы и пальцем не пошевелят, пока не увидят очевидную связь, а обращаться к знакомому мне человеку, в чьих руках больше власти и полномочий, я не хочу, так как рискую оказаться пешкой, а подобная роль мне претит, - Шерлок резко встал на ноги. - Это игра между мной и тем, кто стоит за кулисами, дергает за верёвочки и приводит в движение механизм. Каждое убийство – это вызов, но только не правительству – наш кукловод, пока ничего не требует, а лишь спокойно отсиживается в тени.

28
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Унесенные ветром (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело