Ледовый барьер - Престон Дуглас - Страница 63
- Предыдущая
- 63/105
- Следующая
— Рокко, — крикнул Глинн, указывая на заднюю часть повреждённой платформы, где слабо подрагивало пламя. — Вон там ещё небольшое пламя.
Рокко подошёл поближе с огнетушителем, затем замер на месте и глянул вверх, на них.
— Я думаю, это сердце, сэр.
Глинн сжал губы.
— Понятно. Потушите его, господин Рокко, и продолжайте работу.
Пока МакФарлэйн устало волочился через территорию базы к ряду бараков, ветер грубо толкал его в спину, как будто тщась повалить его на колени. За его спиной оступилась Рашель, но сумела удержать равновесие.
— Этот шторм хоть когда-нибудь кончится? — Спросила она.
МакФарлэйн, погружённый в размышления, ничего не ответил.
Ещё минута — и они в медицинском бараке. Он выскочил из комбинезона. В воздухе повис запах горящей плоти. Он увидел, что Гарза говорит в рацию.
— И давно у вас связь? — Спросил он Глинна.
— Полчаса, или что-то около. До сих пор неустойчивая, но улучшается.
— Странно. Мы только что попытались связаться с вами из туннеля, но в ответ — лишь помехи, — начал было МакФарлэйн, но умолк, заставляя мозг работать, несмотря на усталость.
Гарза опустил рацию.
— Это Томпсон, с берега. Говорит, капитан Бриттон не собирается отправлять никого с оборудованием, пока не утихнет шторм. Это слишком опасно.
— Неприемлемо. Дай мне рацию, — быстро сказал Глинн. — Томпсон? Объясни капитану, что мы потеряли связь, компьютерную сеть и энергию. Нам нужны генератор и оборудование, и нужны прямо сейчас. На карту поставлены жизни. Если у тебя возникнут сложности, дай мне знать, тогда я разберусь лично. И ещё — пришли сюда Брамбеля. Я хочу, чтобы он изучил останки Хилла.
Отвлечённо МакФарлэйн смотрел, как Рокко, в плотных резиновых перчатках до локтей, собирал с брезента обугленные части тела и складывал их в морозильник.
— Ещё кое-что, сэр, — сказал Гарза, продолжая слушать рацию. — На связи с «Рольваагом» Палмер Ллойд. Он требует, чтобы ему дали Сэма МакФарлэйна.
МакФарлэйн почувствовал, что его резко окунули в гущу событий.
— Но сейчас не лучшее время, правильно? — Сказал он с недоверчивым смешком, бросив взгляд на Глинна.
Но выражение лица главы ЭИР удивило его безмерно.
— У тебя есть громкоговоритель? — Спросил Глинн.
— Я принесу из барака связи, — сказал Гарза.
— Вы что, шутите? Вы же не собираетесь болтать с Ллойдом, правильно? Именно сейчас?! — С отчаянием в голосе воскликнул МакФарлэйн.
Глинн поглядел на него.
— Пока у нас есть выбор, лучше поговорить, — ответил он.
Лишь гораздо позже МакФарлэйн понял, что Глинн имел в виду.
Через несколько минут передатчик барака на скорую руку оборудовали внешним динамиком. Когда Гарза подсоединил свою рацию, комнату заполнил шум статики. Он перешёл в тишину, затем стал громче, потом смолк опять. МакФарлэйн посмотрел вокруг — на Рашель, которая устроилась у печки, пытаясь согреться; на Глинна, который расхаживал перед рацией; на Рокко, который старательно сортировал части тела у дальней стены комнаты. У него появилась теория — или, по крайней мере, зачатки оной. Теория была слишком недодуманной, она слишком зияла провалами, чтобы с кем-либо ей поделиться. И, однако, он понимал, что выбирать не приходится.
Раздался шум обратной связи, затем из динамика донеслись обрывки голоса.
— Алло? — Раздались слова. — Алло?
То был искажённый голос Ллойда. Глинн склонился вперёд.
— Господин Ллойд, говорит Эли Глинн. Вы нас слышите?
— Да! Да, слышу! Но чертовски плохо, Эли.
— У нас некоторого рода радиопомехи. Нам придётся быть краткими. Сейчас происходит достаточно много событий, а мощность батарей ограничена.
— Почему? Чёрт возьми, что происходит? Почему со мной для ежедневного доклада не связался Сэм? От вашего чёртова капитана я никак не мог добиться прямого ответа.
— Произошёл несчастный случай. У нас погиб человек.
— Два человека, ты хочешь сказать. МакФарлэйн рассказал мне о происшествии с метеоритом. Чертовски жаль Рошфорта.
— Появилась новая жертва. Человек по фамилии Хилл.
Из динамика донёсся пронзительный писк. Затем вернулся голос Ллойда, он стал ещё слабее.
— … случилось с ним?
— Мы пока не знаем, — ответил Глинн. — Только что вернулись МакФарлэйн и Рашель Амира, они осматривали метеорит.
Он жестом указал МакФарлэйну на микрофон.
МакФарлэйн с величайшей неохотой придвинулся ближе. Он сглотнул.
— Господин Ллойд, — начал он. — То, что я скажу — голая теория, вывод на основе моих наблюдений. Но я считаю, мы ошиблись насчёт того, как погиб Нестор Масангкэй.
— Ошиблись? — Сказал Ллойд. — Что это значит? И какое это имеет отношение к смерти этого Хилла?
— Если я прав, самое непосредственное отношение. Я считаю, они оба погибли от того, что прикоснулись к метеориту.
На какой-то миг в бараке воцарилась тишина, нарушаемая лишь треском и помехами рации.
— Сэм, это абсурд, — сказал Ллойд. — Я притрагивался к метеориту.
— Выслушайте меня. Мы полагали, что Нестора убила молния. Это правда, метеорит их к себе притягивает. Но Гарза может вам сказать, что взрыв в туннеле был порядка миллиарда вольт. Ни одна молния не может достичь такой мощи. Я внимательно осмотрел платформу и метеорит. Характер повреждений определённо указывает на то, что метеорит сам по себе высвободил массивный электрический удар.
— Но я прислонился к нему собственной, чёрт побери, щекой! И всё ещё жив.
— Мне это известно. Я пока не могу сказать, почему вас пощадило. Но другого объяснения нет. Туннель был пуст, метеорит укрыт от стихий. На него не действовало никакая иная сила. Похоже на то, что столб электричества вышел из камня, прошёл сквозь гнездо и платформу, распылив во все стороны оплавленный металл. А под платформой я нашёл перчатку. Единственную часть одежды Хилла, которая не сгорела. Думаю, он скинул перчатку, чтобы потрогать метеорит.
— Но зачем ему было делать что-то в этом роде? — нетерпеливо спросил Ллойд.
На этот вопрос ответила Рашель.
— А вам? — Спросила она. — Этот камень выглядит неописуемо странно. И не всегда можно предсказать, что выкинет человек, который видит его в первый раз.
— Господи Боже, это просто невероятно, — сказал Ллойд, затем немного помолчал. — Но вы можете продолжать, так ведь?
МакФарлэйн стрельнул взглядом в Глинна.
— Платформа и гнездо повреждены, — сказал Глинн. — Но господин Гарза утверждает, что их можно починить за двадцать четыре часа. Касательно самого метеорита, вопрос остаётся открытым.
— Почему? — Спросил Ллойд. — Он повреждён?
— Нет, — продолжил Глинн. — Похоже, на нём ни царапины. С того момента, как мы принялись с ним работать, я отдавал все распоряжения в расчёте на то, что он опасен. Сейчас — если доктор МакФарлэйн прав — мы знаем, что он опасен. Мы должны принять дополнительные меры предосторожности, чтобы загрузить камень на корабль. Но мы должны действовать быстро: слишком опасно оставаться здесь дольше, чем абсолютно необходимо.
— Мне это не нравится. Вы должны были выработать эти меры предосторожности раньше — ещё до отплытия из Нью-Йорка.
МакФарлэйну показалось, что глаза Глинна почти неощутимо сузились.
— Господин Ллойд, этот метеорит обманул все наши ожидания. Сейчас мы работаем вне параметров, очерченных изначальным анализом ЭИР. Такого не случалось никогда. И вы знаете, что это означает?
Ллойд не ответил.
— Мы прекращаем работу над проектом, — закончил Глинн.
— Вы не можете так поступить! — Резко заорал Ллойд, но приём уже ухудшился настолько, что МакФарлэйн напрягал все силы, чтобы расслышать его слова. — Я и слышать об этом не хочу. Ты меня понял? Глинн, добудь этот проклятый камень и доставь его мне!
Рация резко смолкла.
— Он прервал передачу, — сказал Гарза.
В бараке стояла тишина; все уставились на Глинна.
- Предыдущая
- 63/105
- Следующая