Натюрморт с воронами - Чайлд Линкольн - Страница 76
- Предыдущая
- 76/108
- Следующая
Наконец они добрались до какой-то душной пещеры, и он опустил Кори на мокрый каменный пол. В этой пещере стоял омерзительный запах, который она впервые почувствовала на кукурузном поле, только здесь он был гораздо сильнее. Кори лежала в углу пещеры и тихо всхлипывала от страха и боли. Утратив чувство времени, она понимала, что её вряд ли найдут в этой неизвестной пещере, которая намного больше, чем все остальные. Как ни странно, эта мысль не породила панику, а, напротив, заставила Кори собраться с мыслями и обдумать возможные пути к спасению. Если никто не поможет ей в эту минуту, значит, она должна сама позаботиться о себе.
Кори прислонилась к стене и прислушалась. Это существо было где-то рядом, что-то невразумительно бормотало и изредка хихикало тоненьким голосом.
Неужели это человек?
Да, а кто же ещё. У него человеческие ноги, руки, и даже голос похож на человеческий, хотя и странный. Но если это человек, то он отличается от всех известных ей человеческих существ.
Вдруг Кори почувствовала, что он приблизился к ней и замычал. Она замерла от страха. Его рука сильно схватила её за плечо и потянула к себе.
— My?
Кори снова заплакала.
— Отпусти меня, пожалуйста.
Он ещё раз тряхнул её и поставил на ноги. Кори вскрикнула от боли, но в ту же секунду он обнял её огромными ручищами и привлёк к себе.
— Прекрати, — простонала она из последних сил. — Пожалуйста, оставь меня в покое.
— Пожаста, — прозвучало в ответ, — пожаста, бежать.
Кори попыталась оттолкнуть его, но он ещё ближе притянул её к себе и явно не собирался отпускать. Она ощутила на своём лице его горячее дыхание и отвратительный запах пота.
— Нет, отпусти меня!
— Хииии!
Он снова швырнул Кори на пол и недовольно проворчал что-то на своём языке. Она отчаянно изворачивалась, чтобы снова сесть, но верёвки врезались в руки и сковывали её движения, а пальцы так онемели, что ими нельзя было пошевелить. Теперь Кори не сомневалась, что он непременно убьёт её, и стала лихорадочно размышлять о том, как спастись. С большим трудом она перевернулась на бок, потом медленно поднялась и прижалась спиной к мокрой и липкой стене. Если бы только знать, кто он такой, что здесь делает и почему находится в пещере. Если бы она поняла его истинные мотивы, возможно, у неё появился бы шанс на спасение. Кори судорожно сглотнула, облизнула пересохшие губы и спросила онемевшим языком:
— Кто… кто ты такой? — Эти слова прозвучали как шёпот.
Через минуту она услышала нечленораздельное мычание и поняла, что он снова приближается к ней.
— Пожалуйста, не трогай меня, — взмолилась Кори.
Ощутив на себе его горячее дыхание, она подумала, что не стоило рисковать и привлекать его внимание. Однако это был её единственный шанс. Надеяться на помощь извне было невозможно. Снова облизнув губы, Кори выдавила из себя:
— Кто ты?
Она скорее почувствовала, чем увидела, что он наклонился над ней. Огромная липкая рука скользнула по её щекам, царапая их острыми и наполовину сломанными ногтями. Кори вскрикнула и прижалась к стене. В ту же секунду она ощутила его тёплую руку на своём плече и вздрогнула от неожиданности. Рука скользнула вниз, задевая острыми ногтями её майку. Кори поняла, что таким образом он пытается познакомиться с ней. Он отнял руку, а потом снова прикоснулся к Кори, но теперь уже к спине. Его рука скользнула вниз и опустилась ниже талии. Кори вскрикнула и попыталась увернуться, но он схватил её за плечо и так сильно его сжал, что она закричала от боли. Тогда он ощупал её шею и легонько сжал. Кори снова вскрикнула, но уже скорее от страха за свою жизнь, чем от боли.
— Чего ты хочешь от меня? — не выдержала она.
Рука замедлила движение. Кори чувствовала на себе его дыхание, которое сменилось мычанием, и в этом мычании с трудом угадывались какие-то слова. Он стал гладить её шею, голову. Кори хотела отстраниться, но потом решила набраться терпения и ждать, чем всё это кончится. Рука прошлась по её лбу, погладила по щеке, коснулась губ. Кори сидела неподвижно, закрыв глаза от ужаса. Нащупав её мягкие губы, он попытался просунуть ей в рот свои грязные и вонючие пальцы. Она резко дёрнула головой, но он продолжал тыкать в её рот пальцами.
— Пожалуйста, прекрати! — прошептала Кори сквозь слёзы.
Рука убралась, а вслед за этим послышалось глухое мычание. Рука снова легла на её шею, но только спереди. Кори с ужасом чувствовала, как она всё сильнее сжимается на её горле. Она пыталась закричать, но крик застрял в том самом месте, которое уже крепко обхватили его сильные пальцы. Кори теряла силы и задыхалась. Напрягшись, она увернулась, чтобы хоть как-то ослабить его пальцы на горле.
И вдруг его рука исчезла. Рухнув на мокрый пол пещеры, Кори жадно хватала ртом воздух. Его рука прикоснулась к её волосам и нежно погладила их. Кори с ужасом подумала, что всё начнётся сначала, но он вдруг перестал щупать её и попятился назад. Кори лежала на спине, затаив дыхание, и слышала, что он шумно вдыхает воздух, словно принюхивается к чему-то. В ту же секунду она ощутила дуновение свежего ветерка, рассеявшего затхлый и душный воздух в пещере. Ей даже показалось в ту минуту, что она почуяла запахи внешнего мира: озона, грозы, земли и ночной прохлады. Эти привычные для неё запахи испугали её мучителя.
Он ещё несколько раз понюхал воздух и исчез.
Глава 49
Было начало девятого. Обычно в это время солнце скрывается за горизонтом, но в западных районах штата Канзас это происходит на четыре часа раньше.
Вскоре после обеда широкий фронт холодного воздуха протяжённостью в тысячу миль вторгся сюда с территории Канады и быстро охватил область Великих равнин, которые больше недели изнывали от зноя и суховея. По пути ветер подхватывал с земли пыль и нёс её с собой, постепенно превращаясь в пыльную бурю и напоминая пыльного дьявола, вихрем проносящегося по захваченной территории. Очень быстро ураган набирал силу и уже поднимался вверх на высоту десяти тысяч миль. На землю обрушивались огромные массы пыли, и видимость снизилась до четверти мили.
Проносясь с бешеной скоростью по территории Канзаса с запада на восток, этот пыльный ураган мог превратиться в торнадо, и во всех населённых пунктах прозвучали первые штормовые предупреждения. Холодные потоки воздуха сталкивались с раскалённой воздушной массой, образуя гигантские вихри и разрушительные смерчи, опустошающие Великие равнины. По мере продвижения торнадо массированный фронт воздуха распадался на несколько составных частей, которые развивались самостоятельно, но сохраняли определённое единство, хотя и довольно хаотическое.
Одна из таких частей урагана обрушилась на округ Край и неожиданно взметнулась вверх, что свидетельствовало о её необыкновенной силе. Национальная служба погоды внимательно отслеживала продвижение урагана с помощью специальных радаров, спутников, постоянных сообщений пилотов и других гражданских источников информации. Все сообщали о появлении пыльных бурь и грозовых ливней. Всё это вместе создавало эффект мезоциклона — особой разновидности плотной массы воздуха, которая продвигалась со скоростью почти двести миль в час и обрушивала на иссушённую солнцем землю тонны воды.
А под этим массивом дождя и пыли суетились тысячи людей, пытаясь найти укрытие и спастись от бед. Только одинокий «роллс-ройс» мчался по пустому шоссе со скоростью сто миль в час, заключая в себе почти две с половиной тонны металла и высочайшие достижения инженерной мысли. Автомобиль пробивался сквозь плотную массу пыли и дождя, уверенно приближаясь к конечной цели. Внутри сидел встревоженный водитель. Одной рукой он удерживал рулевое колесо, а другой щёлкал по клавишам лежавшего на соседнем сиденье ноутбука, стараясь не упускать из виду ураган. С помощью спутниковой системы наблюдения мощный компьютер показывал не только силу ветра и направление его движения, но и основные скопления грозовых туч и смерчей, подстерегавших водителя на пути.
- Предыдущая
- 76/108
- Следующая