Выбери любимый жанр

Е2-Е4 или совсем другая история. Часть 2. Ученик Хогвартса (СИ) - "Рада Девил" - Страница 60


Изменить размер шрифта:

60

— А что случилось? — Нотт накануне лег спать сразу после отбоя и все проспал. — Что, Поттер, опять на тролля нарвался? Или теперь была мантикора? Кому ты на этот раз геройски выпустил кишки?

— Фуу. Тео, думай, что говоришь, — Драко брезгливо скривился. — Гарри, пошли завтракать, зелья заесть нужно. По себе знаю, как после них противно во рту и ничего не помогает.

На завтраке близнецы сидели тихо и только злобно косились в сторону Поттера, словно он был виноват в их бедах.

Возле директорского кабинета Поттера и Малфоя догнал профессор Снейп.

— Готовы? Поднимаемся, — подтолкнул он их к винтовой лестнице, скрытой за горгульями, охраняющими вход в кабинет Дамблдора.

Гарри бывал здесь уже не раз, а вот для Драко это было первое посещение кабинета директора. Он внимательно рассматривал молчаливые портреты на стенах, шкафы, полные книг, заметил Распределяющую Шляпу. Когда Драко увидел Фоукса, его глаза непроизвольно засветились восторгом, и это не ушло от внимания Гарри.

— Красивый. Правда? — шепнул он на ухо.

— Да, — так же тихо ответил Драко.

— Присаживайтесь, сейчас придут все остальные, — предложил Дамблдор. Голос его был тусклым, с нотками легкого раздражения. Предстоящий разговор обещал быть не очень приятным.

В течение десяти минут достаточно просторная комната была уже битком набита людьми. Пришли родители близнецов — лысоватый рыжеволосый мужчина с обиженным выражением лица и уже знакомая Поттеру полноватая женщина, выглядящая на этот раз усталой и измученной. Приглашены были деканы всех четырех факультетов, старосты Слизерина, принимавшие участие во вчерашних поисках Поттера, и староста Гриффиндора — Перси Уизли, бросавший злобные взгляды на братьев — виновников сегодняшнего позора их семьи. Фред и Джордж были усажены так, чтобы располагаться лицом ко всем остальным, собравшимся в кабинете директора.

Сначала Дамблдор объяснил причину их собрания в таком странном составе, затем попросил Поттера рассказать все о происшествии, случившемся накануне поздно вечером. За ним следом опросил мисс Корнфут, Драко и Оливера. На несколько минут взял слово и профессор Снейп, рассказав о событии со своей точки зрения.

— Мы выслушали, так сказать, потерпевшую сторону. Теперь нам хотелось бы послушать Фреда и Джорджа Уизли, — вздохнув, директор перевел взгляд на близнецов. — Кто из вас смелее? Джордж, давай ты. Расскажи, зачем вы забрали волшебную палочку у мистера Поттера, избили его и закрыли в чулане для швабр?

— Мы не били его, — попытался защититься Джордж.

— Все повреждения, о которых здесь было сказано, я сам лично наблюдал вчера на мистере Поттере, — Дамблдор начинал сердиться.

— Но мы его не били. Он сам ударился, наверное, когда упал, — вступил в разговор Фред.

— И руку он вывихнул, когда падал? — язвительно поинтересовался Снейп. — И синяки на внутренней стороне предплечья у него тоже от удара о пол остались?

— По руке только, — Фред насупился. — Я не думал, что так сильно стукну, когда…

— Когда выбивали из его рук волшебную палочку, — закончил вместо затихшего Фреда Снейп.

— Да.

— Что было потом? И не пытайтесь врать, — предупредил Дамблдор, сверля близнецов пристальным взглядом сквозь стекла очков.

— Мы обездвижили его, — сказал Джордж и снова замолчал.

— Как? — не выдержала профессор МакГонагалл и вмешалась в разговор.

— Ступефаем.

— Кто применил заклинание Ступефай к мистеру Поттеру? — допытывалась Минерва.

— Оба, — Фред глянул на брата, прося прощения за сказанную правду.

— Что вы сделали после этого? Из вас слова клещами тащить? Так я могу вам зелье болтливости дать, — зло бросил Снейп.

— Потом Джордж сказал мне поднять палочку, выбитую из рук Поттера. Я поднял и положил ее в карман своей мантии. И мы оттащили Поттера в чулан. Все, — Фред замолк.

— Так откуда у мистера Поттера столько ушибов? И зачем вы забрали его волшебную палочку? — директор терял терпение.

— Мы не хотели ее забирать. Честно. Просто, когда мы Поттера бросили… — Фред втянул голову в плечи и испуганно посмотрел на директора, — Когда затащили в чулан, там упали какие-то ведра и загремели. Мы испугались, что кто-то может услышать, поэтому быстро закрыли дверь и убежали. Я хотел оставить палочку, правда. Но мы так быстро убежали, что я забыл. Мы не собирались забирать ее, — оправдывался Фред. Джордж, которого Дамблдор считал более храбрым, молчал и не поднимал глаз, позволив брату самому все рассказывать.

— Подведем итог, — голосом Снейпа, казалось, можно было без труда заморозить озеро средней величины. — Вы — Фред и Джордж Уизли, двойным Ступефаем ударили первокурсника, от чего он потерял сознание. Затем вы хладнокровно бросили его в чулан, где по вашим словам на него посыпался инвентарь завхоза — ведра и тому подобное. Вы, даже не проверив, что случилось после этого с Поттером, заперли дверь чулана и, забрав с собой его волшебную палочку, отправились спать. Я, как декан факультета, на котором учится пострадавший студент, требую передачи этого дела в Попечительский совет.

— Профессор, нет! Северус, — всхлипнула миссис Уизли, — их ведь выгонят из Хогвартса, — она просительно посмотрела на Снейпа, затем перевела взгляд на Дамблдора. — Директор, пожалуйста.

— Молли, — Дамблдор снял очки и потер слезящиеся глаза. — Молли, ты знаешь, как я отношусь к вашей семье. Но твои ребята переступили черту. А если бы Гарри погиб? Ты понимаешь, что они сделали? Сколько нужно ребенку? Они его оглушили и просто швырнули в чулан, где на него обрушились железные ведра, и сбежали. Еще и волшебную палочку с собой прихватили.

— Мы случайно… — заикнулся Джордж и был сразу же перебит подскочившим с места Снейпом.

— Вы «случайно»? Вы бросили живого человека, как хлам, в чулан и оставили там умирать! Если бы мистер Малфой не забил тревогу, то до утра неизвестно, что могло бы произойти с мистером Поттером. Болевой шок, кровотечение — что угодно! Вы звери! И ваше место — в клетке! И я это говорю при ваших родителях, — Снейп наклонился над близнецами и почти кричал, брызжа слюной. — Потому что это — правда! — распрямившись, он бросил взгляд на супругов Уизли и, нервно дернув головой, убирая челку с лица, вернулся на свое место.

— Но что же я с ними буду делать дома? Альбус? — снова заговорила миссис Уизли. — До совершеннолетия их никто на работу не возьмет. Да и кому они такие шалопуты нужны? — в глазах женщины стояли слезы, но она держалась и не скатывалась в истерику. — Я не справлюсь с ними. Мне стыдно это признавать, но это так. Не передавай дело в Попечительский совет. Накажи сам, как посчитаешь необходимым. Все равно — как, — на последних словах голос миссис Уизли дрогнул.

— Молли, но они посягнули на волшебную па… — начал Дамблдор.

— Не нужно.

Все посмотрели на Поттера.

— Что ты говоришь, Гарри? — директор не скрыл удивления.

— Не нужно передавать их дело в совет, — Поттер бросил извиняющийся взгляд Снейпу. Он не мог поступить иначе, видя перед собой миссис Уизли — уставшую мать большой семьи. И не важно, что когда-то в Косом Переулке она выглядела иначе и была ему неприятна своим поведением.

— Но, Гарри, ты понимаешь, что кража волшебной палочки — это преступление? Что то, как они поступили с тобой — это тоже преступление? — несмотря на слова, Дамблдор был явно доволен Поттером. Добрый и жалостливый мальчик гораздо быстрее пойдет на контакт, чем обозленный и мстительный. А старших Уизли директор и так крепко держит в руках, так что одним благодеянием больше — одним меньше. Пусть на этот раз они у Поттера в долгу окажутся. Такие мысли промелькнули в голове Дамблдора при оценке ситуации.

— Я не буду выдвигать им обвинение в посягательстве на волшебную палочку. А за остальные их проступки вы найдете им наказание и без Попечительского совета. Ведь так? — Поттер кусал губу, он был не уверен в том, что его жалость впоследствии не вылезет ему боком.

60
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело