Выбери любимый жанр

Е2-Е4 или совсем другая история. Часть 2. Ученик Хогвартса (СИ) - "Рада Девил" - Страница 127


Изменить размер шрифта:

127

Миссис Уизли, если и была удивлена ранним подъемом ребят, то ничего по этому поводу не сказала. Она усадила их за стол и подала по тарелке овсянки, миску румяных пирожков и по кружке душистого чая. Когда Рон, взяв очередной пирожок, был вынужден с тяжким вздохом положить его обратно, ввиду полного отсутствия места в желудке, Гарри указал ему глазами на миссис Уизли, безмолвно спрашивая совета, можно ли приступить к ней с вопросами? Получив утвердительный кивок Рона, Поттер обратился к Молли:

— Миссис Уизли, а не могли бы вы меня сводить в Гринготтс, пока я у вас гощу? Мне нужно встретиться с управляющим рода и взять деньги для будущих покупок, — Гарри старался, чтобы просьба прозвучала одновременно и убедительно, и не слишком настойчиво. Он не хотел быть обременительным.

В это время на кухню вошел Артур Уизли и близнецы. Слова Поттера не ушли от их внимания.

— Гарри, я могу сводить тебя в Гринготтс. У меня сегодня дела в маггловском Лондоне, так что могу выделить часок, — предложил Артур, усаживаясь за стол.

— А меня в Гринготтс сводишь? — подал голос Рон.

— А тебе зачем? — Молли, подавая завтрак мужу и близнецам, удивленно поглядела на Рона.

— Я хотел… Наверное, мне следовало сначала спросить у вас… — Рон растерялся. Он никогда не ставил под сомнение поступки родителей, и теперь ему было нелегко начать разговор. — Почему в прошлом году вы не водили меня в Гринготтс на ритуал проверки родственных связей? — выпалил он на одном дыхании, понимая, что иначе не решится ничего сказать. Близнецы переглянулись и замерли, прислушиваясь к разговору, отложив в сторону ложки.

— Зачем? В этом нет необходимости, — отмахнулся Артур и принялся за овсянку, даже не заметив прикушенной губы Рона, которому было неприятно такое пренебрежение.

— Дорогой, — Молли заметила реакцию сына и, бросив недомытую посуду, поспешила объяснить ему позицию отца. Она вытерла руки о передник и присела за стол. — Рон, понимаешь, папа считает, что нет необходимости в одиннадцать лет делать проверку. Ведь она выявляет только родителей. Ты ведь знаешь, что мы твои родители? Вот в четырнадцать…

— Нам в апреле исполнилось четырнадцать, — подал голос Фред. — Что это за проверка?

— Зачем она? — поддержал брата Джордж. — Нас будут проверять в Гринготтсе?

— Да, дорогие. Обязательно, — улыбнулась сыновьям Молли. — Папа пойдет с вами в Гринготтс, и гоблины проведут ритуал, который определит, какие магические рода передали вам свое наследие. Возможно, ваша кровь или магия позволят вам наследовать какому-то роду, кроме наших с отцом, — терпеливо объясняла Молли детям, которые впервые на ее памяти вели себя почти прилично.

— А можно было и в одиннадцать сделать проверку? Так почему ее не делали? Это дорого стоит? — Фред все же не совсем понял ответ матери Рону.

— В Гринготтсе делают проверку бесплатно. Но в одиннадцать проверка указывает только рода отца и матери. Зачем лишний раз…

— Мама, проверка не просто указывает связь с родами, — перебил Рон. — Она и создает эту самую связь, если та по какой-то причине не установилась самостоятельно. И в любом случае, проверка укрепляет связь родовой магии с личной магией ребенка.

Фред и Джордж смотрели на Рона широко распахнутыми глазами и даже не пытались, как обычно, посмеяться над его резко проснувшейся тягой к знаниям. Видимо информация их заинтересовала.

— С чего ты взял это, дорогой? — Молли растерялась и поглядела на мужа. Она что-то такое слышала, когда жила с родителями, и когда ее саму водили в Гринготтс для проверки родства. Но время стерло из памяти подробности, и она полностью положилась на Артура, который работал в Министерстве, а значит, был более сведущ в тонкостях необходимых процедур для взрослеющих юных волшебников. Ей, ведущей в одиночку, без помощи домашних эльфов, быт большого семейства было непросто уследить за всем. Но Молли помнила, что со старшими сыновьями Артур добросовестно ходил в Гринготтс и после их одиннадцатилетия. Когда для всех троих магия показала одинаковый результат, Артур убедил ее, что не стоит в таком возрасте тащить детей в банк. — Артур?

— Что? — казалось, глава семейства совсем не слышал, о чем идет речь, настолько растерянным и невинным был его взгляд, обращенный к жене.

— Это правда? То, что говорит Рон?

— Молли, когда проверяли Билла, Чарли и Перси, обряд показал, что магия наших с тобой родов поддерживает их. Почему ты считаешь, что Фред, Джордж и Рон не имеют этой поддержки? Зачем лишний раз ходить в Гринготтс? — Артур потянулся за чашкой с чаем.

— Артур, ты мне не говорил раньше о том, что ритуал влияет на связь магии рода с магией наших детей, — голос Молли был напряженным, словно она сдерживалась, чтобы не повысить его на главу семьи в присутствии детей.

— Но ты ведь из чистокровной семьи, ты и сама все должна знать, — Артур был озадачен напористостью жены и начал защищаться.

— Ты считаешь, что у меня есть время вспоминать, что мне говорили, когда я была ребенком? Я положилась на твои знания и опыт. Артур, ты же помнишь, что мои родители больше уделяли времени моим старшим братьям, как собственно было и в твоей семье — внимание уделялось тебе, как старшему.

— Старшему? Да мать всегда была без ума от Джареда, который удался весь в Блэков, откуда она родом. Она не переставала твердить, что он единственный достоин продлить наш род. А он был самым младшим, — Артур аж взвился, вспоминая распри собственной семьи.

— Поэтому дядя Джаред и стал главой рода Уизли? — спросил Фред, не подумав.

Артур и Молли воззрились на детей. Казалось, они, выясняя истину о гоблинской проверке, совсем забыли о том, что не одни на кухне.

— Его выбрала Магия, дорогой, — ответила вместо мужа Молли.

— Мать даже Магию смогла перетянуть на свою сторону, — раздраженно пробормотал Артур и поднялся из-за стола. — Я на работу, — он подхватил потертый портфель и быстренько нырнул в колдовское пламя камина, переносясь в паб «Дырявый котел». Артур уже забыл, что обещал Гарри сводить его в Гринготтс, а возможно, просто не хотел брать на себя лишние хлопоты.

В комнате несколько минут было тихо. Молли что-то обдумывала, а мальчики не решались ее тревожить.

— Гарри, тебя устроит, если мы отправимся в Гринготтс сегодня после полудня? — наконец подала голос Молли, придя к каким-то заключениям после размышлений.

— Конечно, миссис Уизли. Простите, если вы не сможете со мной сходить, то ничего страшного. Это не обязательно. Я попрошу профессора Снейпа, когда он за мной придет, — Гарри был уже и не рад, что своей просьбой вызвал цепочку разбирательств, свидетелем которых стал и он.

— Не обязательно… Артур тоже говорил, что не обязательно, — опять задумавшись, повторила Молли, а затем, встряхнув головой, словно отгоняя навязчивые мысли, улыбнулась. — Нет-нет, Гарри. Мне не сложно. К тому же в этот раз я сама намерена отвести своих детей в Гринготтс для проведения ритуала определения родства. Рон, Фред, Джордж, я говорю о вас, — Молли поднялась и начала собирать грязные тарелки со стола, качая головой и бормоча вполголоса: — На Артура ни в чем нельзя положиться. Ох. Сама виновата, знаю же какой он. Не зря ему магия не позволила перстень главы рода надеть. Ой, не зря. А все детская ревность. По принципу — пусть мне будет хуже, но зато вам назло, — Молли заметила, что мальчишки не уходят из-за стола и прислушиваются к ее словам. — Вот смотрите на своего отца, — глядя на близнецов, сказала она, — он тоже делал все назло братьям, считая, что родители их любят больше. И что из этого вышло? С братьями почти не видится. Джаред стал главой рода по велению Магии. Потому что он прислушивался к словам родителей, не перечил им, учился хорошо и не отмахивался от старых законов. Да что я вам говорю? Вырастете — поймете, — Молли взмахом волшебной палочки очистила стол от крошек и пролитого чая. — Идите покормите кур, а потом можете немного погулять.

— Рон, кур сегодня кормишь ты, — ухмыльнулся Фред, выскальзывая из кухни следом за Джорджем.

127
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело