Надлом (ЛП) - Крейв Элиза - Страница 21
- Предыдущая
- 21/65
- Следующая
— Насколько я вижу, вы лжёте, крадёте и убиваете, нарушая тем самым три из десяти
Заповедей, а сейчас только обед. — Не то чтобы я жалуюсь, большинство из этих грехов я и сама
совершила, но тем не менее.
Хай улыбается, совершенно не раскаиваясь.
— И что?
— И что? Как же вы можете быть хорошими ребятами?
— Что ж, у нас есть специальное разрешение на убийства, когда речь идёт о демонах. А что
касается лжи и воровства, ну, в этом мы не идеальны. — Теперь он выглядит немного
пристыженным. — Но у нас хорошие намерения. Мы лжём и немного воруем, однако от этого никто
не страдает, да и ты теперь в безопасности, а это важнее. — Аминь. Проповедуй это. — Так что, всё
зависит от намерений. Хорошие намерения равны незлым.
Джо поднимает взгляд от выбранных ею ножей, по-видимому, пересилив гнев, и хочет
присоединиться к разговору. Я почти вздыхаю. В таком случае, мне придётся её убить, чтобы хоть
немного побыть наедине с мальчиками.
— У меня есть пример получше, — её рука приближается к рукоятке большого ножа, она
срывает его со стены, затем поворачивается и приставляет к моей груди.
Нет, она всё ещё злится.
Я посылаю ей тяжёлый взгляд, который говорит: « Я не боюсь», затем понимаю, что
человеческая Меда испугалась бы и захныкала.
— Джо… — начинает Хай, но она его игнорирует.
— Посмотри на это с другой стороны — хочешь ли ты, чтобы кто-нибудь вонзил нож в твою
грудь? — сладко спрашивает она.
В мою? Нет. А вот в твою… и я отрицательно качаю головой. Возникает напряжённая пауза,
затем девушка медленно опускает нож. Это всего лишь тупое дерево, и к тому же, меня нелегко
поранить, но она не пытается сделать мне больно. Это предупреждение. Между нами пробегают
безмолвные угрозы, и я знаю, она слышит мои послания, даже если они замаскированы под
хныканье.
— Джо, — произносит Хай снова, и на этот раз она отступает назад с недружелюбной
улыбкой.
— Я бы это сделала, если бы только была доктором, выполняющим операцию на сердце, —
говорит она легко.
Я не знаю, есть ли у меня сердце, но я поняла её намёк — оба из них.
Она полна решимости.
И я ей не нравлюсь.
Хорошо.
Глава 7
Мы играем на нескольких акрах лесисто-гористой местности, границы игрового поля
отмечены тёмным, неоново-оранжевым шпагатом. Вокруг полно выскакивающих из ниоткуда,
пугающих, «закалывающих» друг друга и орущих людей. Они борются с такой кровожадностью,
которую я бы не ожидала даже от отсидевшего максимальный срок заключённого или от родителей
после школьного собрания. Я сожалею лишь о том, что мне приходится всё время испуганно прыгать
на руки к Хаю и цепляться за него вместо того, чтобы присоединиться к беспорядочной резне,
43
окружающей меня. Хаю нравится моё внимание, но я не могу не заметить, как его глаза скользят к
Джо, когда я делаю что-нибудь особенно возмутительное: например, поглаживаю его пресс.
Да, я это сделала, и он у него потрясающий.
Что касается Джо, то я уверена, что если бы убийство Маяком своего личного охранника не
было бы против правил, она бы меня заколола. Хотя Джо становится всё более рассерженной, она не
уходит.
По мере того как время истекает, я решаю попробовать что-нибудь другое. Если не уходит
она, это сделаю я.
У меня возникает такая возможность, когда нас атакуют с трёх сторон. Хай прячет меня в
кусты, а сам с остальными принимает на себя пару худощавых близнецов, защищающих
круглолицего школьника-маяка. Звуки борьбы привлекают сюда ещё одну команду, состоящую из
трёх крепких девчонок, одетых в камуфляж. Наша команда — с Хаем и Зеведеей — рассматривается,
как самая большая опасность, поэтому две другие группы предусмотрительно объединяются против
нас. Джо бесцеремонно забрасывают на дерево, в то время как Хай, Ури и Зеведея защищают её,
находясь внизу.
Пока они заняты, я незаметно проскальзываю между деревьев.
Хай, иди за мной. Иди и найти меня…
Я бегу трусцой, желая увеличить дистанцию между собой и остальными. Если я буду
слишком близко, Хай прихватит с собой всю команду. Мне необходимо отдалиться так, чтобы ему
не было смысла ждать Джо.
Ветви тянутся ко мне словно когти, пытаясь схватить за одежду и оставить след на моей коже.
Я тянусь к ним в ответ, будто желая обменяться с ними рукопожатием, а затем ломаю им «руки»,
оставляя за собой небольшую дорожку разрушений для Хая, чтобы он последовал за мной. Я не была
на свежем воздухе неделями — медбратья в психбольнице не очень-то верили в его целебную силу.
Я вдыхаю сладкие запахи перегноя и солнечного света. Впереди простирается горка из валунов,
образующая небольшой утёс с грудой камней в основании. Удобное место для того, чтобы
подождать Хая. Я бегу немного быстрее и запрыгиваю на один из самых маленьких валунов.
И меня тут же забрасывают полдюжиной мешочков, наполненных мелом.
Вот черт. Забыла о своих «врагах».
Меловой порошок жжёт глаза и вызывает кашель, поэтому я падаю, теряя равновесие, и
тяжело приземляюсь на спину прямо в кустарник. При падении из легких выбивает весь воздух.
Дважды. За два. Дня.
Должно быть, я теряю форму.
Я стряхиваю пыль с глаз как раз вовремя, чтобы увидеть выглядывающее из-за валуна лицо.
Чернильно-черные кудри, голубые глаза и брови, удивленно поднимающиеся к краю линии волос.
Полагаю, я не та, кого он ожидал увидеть.
— Это та девчонка!
— Кто? — кричит другой голос.
— Предательница!
Возможно, они и не притворяются врагами.
— Она здесь?
Из-за валуна возникает обладатель второго голоса, отвечающий на свой собственный вопрос.
Он останавливается при виде меня. На его лице играют тени, и не только от возвышающихся над
нами деревьев. На нем мелькают тёмные мысли: отвращение, ненависть, злость.
Он выше меня, но слабее, и у него такой вид, словно он какое-то время болел: жирные
светлые волосы, впалые щёки, тёмные круги под узкими глазами. Он так сильно сжимает в руке
игрушечный нож, что костяшки на пальцах побелели.
Он определённо не притворяется.
Раздаётся шорох опавших листьев, когда темноволосый парень обходит валуны.
— Эй, Исайя, — он бросает взгляд через плечо, — идём, она мертва. — Он делает несколько
шагов, но Исайя не двигается. — Идём, пока сюда не пришла её команда.
Это заставляет блондина очнуться и быстро оглядеться.
44
— Где твои телохранители? — спрашивает он меня.
— На пути сюда. — Я встаю на ноги.
— Правда? Ты просто блуждала по лесу?
Его тон пропитан сомнением. Я киваю.
— Это так глупо.
Так или иначе, мне приходится с ним согласиться.
Он качает головой, и его сальные пряди трясутся.
— Я в это не верю.
Ха, впервые за несколько дней я сказала правду.
— Могу поспорить, они решили, что ты не годишься для роли охранника. — Он делает паузу
и добавляет с насмешкой: — Предательница.
— Исайя. — Другой парень качается взад-вперёд, и листья шелестят под его ногами. —
Пойдём, — его голос надламывается.
Но вместо того чтобы уйти, Исайя делает шаг ко мне.
— Я знаю, почему ты здесь.
Вряд ли.
— Знаю, как ты получила этот порез на лице.
В этом я тоже сильно сомневаюсь.
— Потому, что дома тебя все ненавидят. Что ж, мы тоже тебя ненавидим. Тебе здесь не рады.
Ты грязная, эгоистичная трусиха.
И он плюёт на меня.
Плюёт. На. Меня.
Я начинаю трястись и заставляю себя сделать глубокий вдох. На самом деле, он даже не со
- Предыдущая
- 21/65
- Следующая