Гость - Чайлд Ли - Страница 48
- Предыдущая
- 48/96
- Следующая
Все натянули на обувь пакеты и заткнули края полиэтилена в ботинки.
– Элисон Ламарр открыла только после того, как мы постучали дважды, – сказала Харпер. – Я показала свой значок в глазок.
– Она была на взводе, – добавил Ричер. – Сказала нам, что Джулия ее обо всем предупредила.
Угрюмо кивнув, Блейк толкнул дверь обернутым в полиэтилен ботинком. Дверь распахнулась с тем же скрипом старых петель, который запомнился Ричеру по предыдущему разу.
– Мы задержались здесь, в прихожей, – сказала Харпер. – Затем Элисон предложила нам кофе, и мы прошли на кухню.
– Здесь что-нибудь изменилось? – спросил Блейк.
Ричер огляделся вокруг. Стены, обшитые сосновыми досками, сосновые половицы, желтые занавески, старые диваны, переоборудованные масляные светильники.
– Все как было в тот раз, – сказал он.
– Хорошо, идем на кухню.
Они прошли на кухню. Пол по-прежнему оставался начищенным до блеска. Те же самые шкафчики, пустая и остывшая плита, посудомоечная и стиральная машины на своем месте. В мойке лежала грязная посуда, а один из ящиков кухонного стола был чуть выдвинут.
– Выглядит все по-другому, – заметила Харпер, остановившаяся у окна. – Сегодня все кажется каким-то серым и унылым.
– В мойке посуда, – сказал Ричер. – А вот этот ящик был задвинут.
Они столпились около мойки. Одна тарелка, стакан, чашка, нож и вилка. На тарелке остатки яйца и хлебные крошки; в чашке кофейная гуща.
– Завтрак? – предположил Блейк.
– Или ужин, – добавила Харпер. – Яйцо всмятку и тост – для одинокой женщины это может быть и ужин.
Блейк кончиком пальца выдвинул ящик. Внутри дешевые столовые приборы, а также пестрая коллекция инструментов: маленькие отвертки, пассатижи, моток изоленты, предохранители.
– Хорошо, дальше что? – спросил Блейк.
– Я осталась с Элисон здесь, – сказала Харпер. – Ричер осмотрел дом.
– Проводи меня, – сказал Блейк.
Он вернулся следом за Ричером назад в прихожую.
– Я проверил коридор и гостиную, – сказал Ричер. – Осмотрел окна. Пришел к выводу, что они запираются надежно.
Блейк кивнул.
– Убийца попал в дом не через окно.
– Затем я вышел на улицу, осмотрел двор и сарай.
– Сначала мы поднимемся наверх, – сказал Блейк.
– Хорошо.
Ричер пошел первым. Он прекрасно понимал, куда направляется. Понимал, что часов тридцать назад убийца двигался тем же путем.
– Я проверил спальни. В спальню Элисон заглянул в последнюю очередь.
– Пошли.
Они вошли в спальню. Остановились у двери в ванную комнату.
– Пошли, – снова сказал Блейк.
Они заглянули внутрь. В ванной царила безукоризненная чистота. Никаких указаний на то, что здесь что-то случилось, – кроме самой ванны. Она была на семь восьмых наполнена зеленой краской, сквозь которую проступало миниатюрное, поджарое женское тело, плавающее у самой поверхности. Сверху краска засохла тонким, скользким слоем, замуровавшим тело внутри. Были видны все линии, все изгибы. Бедра, живот, грудь. Голова, запрокинутая назад. Подбородок, лоб. Рот, чуть приоткрытый в страшной гримасе.
– Проклятие! – выругался Ричер.
– Ты совершенно прав, – согласился Блейк.
Ричер стоял в ванной, пытаясь прочесть смысл увиденного. Пытаясь увидетьхоть что-то. Но ничего не было. Ванная оставалась в точности такой, какой была раньше.
– Что-нибудь нашел? – спросил Блейк.
Ричер покачал головой.
– Нет.
– Хорошо, выходим на улицу.
Они молча спустились вниз. Харпер ждала в прихожей. Она вопросительно посмотрела на Блейка. Тот лишь покачал головой, словно отвечая: «наверху ничего». А может быть, он сказал: «не поднимайся наверх». Ричер провел его через дверь черного входа во двор.
– Я проверил окна снаружи, – сказал он.
– Убийца не лез в окно, черт побери, – раздраженно повторил Блейк. – Он вошел в дверь.
– Но как, черт возьми? – спросил Ричер. – Когда мы были здесь, вы предварительно предупредили Элисон по телефону, Харпер показала свой значок и сказала: «ФБР!», и все равно Элисон долго не хотела нас впускать. А когда, наконец, она открыла дверь, она дрожала словно осиновый лист. Так каким же образом убийце удалось заставить ее впустить его в дом?
Блейк пожал плечами.
– Как я уже говорил тебе в самом начале, все женщины егознают. Доверяют ему. Он для них что-то вроде старинного друга. Он стучит в дверь, они смотрят в глазок, натягивают на лицо широченную улыбку и отпирают дверь.
Дверь в погреб была заперта. Массивный висячий замок был на месте. Ворота гаража были закрыты, но не заперты. Ричер вошел внутрь и остановился в полумраке. Новый джип стоял на месте, как и ряды картонных коробок. У стены большая коробка из-под стиральной машины, чуть приоткрытая, с содранной клейкой лентой. Верстак с аккуратно разложенным инструментом. На полках полный порядок.
– Здесь что-то не так, – сказал Ричер.
– Что?
– Дай подумать.
Он стоял, открывая и закрывая глаза, сопоставляя то, что было перед ним, с картиной в памяти, словно сравнивая две лежащие рядом фотографии.
– Машина стояла по-другому, – наконец сказал Ричер.
Блейк разочарованно вздохнул.
– Иначе и быть не могло. После вашего ухода Элисон ездила в больницу.
Ричер кивнул.
– Что-то еще.
– Что?
– Дай подумать.
И тут он увидел.
– Черт!
– В чем дело?
– Я это пропустил. Извини, Блейк, я это пропустил.
– Что?
– Коробка из-под стиральной машины. У Элисон уже есть стиральная машина. На вид совершенно новая. Она стоит на кухне, рядом со столом.
– Ну и что? Несомненно, ее достали вот из этой коробки. Когда устанавливали.
Ричер покачал головой.
– Нет. Два дня назад эта коробка была закрыта и запечатана. А сейчас она вскрыта.
– Ты уверен?
– Абсолютно. Та же самая коробка, то же самое место. Но только тогда она была запечатана, а сейчас она вскрыта.
Блейк шагнул к коробке. Достал из кармана фонарик и его кончиком приподнял край. Заглянул внутрь.
– Эта коробка уже была здесь?
Ричер кивнул.
– Запечатанная.
– Как будто ее только что привезли?
– Да.
– Отлично, – сказал Блейк. – Теперь нам известно, как убийца перевозит краску. Он доставляет ее заранее в коробках из-под стиральных машин.
Ты сидишь целый час, обливаясь холодным потом, и наконец приходишь к выводу, что на этот раз коробка осталась незапечатанной. Этого не сделал никто – ни ты, ни Ламарр. Это факт, его бесполезно отрицать. Необходимо думать, как исправить эту ошибку.
Заново запечатанные коробки гарантировали определенную передышку. Тебе известно, как работают следователи. Только что доставленная бытовая техника, в заводской упаковке, убранная в гараж или в погреб, не привлечет ничьего внимания. В списке приоритетов она займет одно из самых последних мест. Такое можно увидеть повсюду. Поэтому коробка как бы становится невидимой. В хитрости никто не сравнится с тобой. Ты знаешь, как работают эти люди. Скорее всего, криминалисты вообще не вскроют коробку. Твое предположение полностью подтвердилось все три предыдущих раза. Во Флориде, в Нью-Гемпшире, в Калифорнии. Коробки были внесены в перечень улик, но их никто не вскрывал. Быть может, значительно позднее, когда наследники пришли быт наводить порядок в доме, они открыли бы коробки и обнаружили бы пустые банки из-под краски. Вот тогда поднялся бы большой шум, но тогда было бы уже слишком поздно. Гарантированная передышка – несколько недель, а то и месяцев.
Но на этот раз все будет по-другому. Следователи войдут в гараж и увидят вскрытую коробку. В сыром воздухе картон поднимется. Загнется. Следователи заглянут внутрь и увидят совсем не пенопластовую упаковку и сверкающие эмалированные поверхности, да?
Из микроавтобуса принесли портативные софиты и расставили их вокруг коробки из-под стиральной машины, словно это был образец грунта с Марса. Все стояли на некотором расстоянии, согнувшись в поясе, будто коробка была радиоактивной. Таращились на нее, пытаясь расшифровать ее тайны.
- Предыдущая
- 48/96
- Следующая