Выбери любимый жанр

Последняя из рода Блэк (СИ) - "Anastay" - Страница 62


Изменить размер шрифта:

62

- Нет. Я знал, что их веселая дружба не выдержит войны. Но не знал, что предатель – не Блэк, а Петтигрю.

- Правда?

- Я бы все равно ничего не сделал, даже если бы знал, – неожиданно жестко сказал Снейп. – Я ненавидел… вашего отца. У меня нет причин врать вам.

- Ясно, – после паузы сказала я. – Это неважно. Наверное. Нет, когда я вытаскивала Сириуса, я не знала ни о его невиновности, ни о том, что он мой отец.

- Вы всегда сначала делаете, потом думаете, – раздраженно заметил Снейп.

- Сердце вернее разума.

- Какое гриффиндорское высказывание. Не понимаю, как вы попали ко мне на факультет? – едко сказал Снейп.

- О, съешьте лучше пончик, и сменим тему, – я подтолкнула ему коробку и скрестила руки на груди.

Он не притронулся к пончикам, но и продолжать не стал.

- Дело в татуировках, Блэк? – спросил он, когда я уже начала клевать носом.

- Что? – я не уловила полет его мысли. Только что мы говорили о пончиках, и на тебе.

- Вы решились на брак ради магических узоров? Они позволяют колдовать без палочки, верно?

Я дернула плечом.

- Их не видно, как вы узнали?

- Логика, Блэк. Вам стоит спросить у Грейнджер, что это такое, и тоже начать пользоваться.

- Спасибо за совет, – огрызнулась я. – Да. Мне не очень понравилось быть сквибом на первом курсе. Я прочитала о Майя и нашла Ласаро. Остальное является коммерческой тайной Гватемальского Министерства магии и разглашению не подлежит.

- И что вы можете без палочки? – поинтересовался Снейп.

- Вытаскивать козявки из носа, показать? – ощетинилась я.

Снейп сверлил меня взглядом, и я думала, что еще один вопрос, и я уйду.

- Почему в Гватемале вам не залечили шрам от ожога на левой руке? – задал Снейп тот самый еще один вопрос.

На языке крутилось: «Потому что я получила его позже» и «Потому что это драконово, мать его, пламя», но я осеклась. Он на это и рассчитывал, что выудит из меня побольше информации этим глупым вопросом. Он не мог не понять, что ожог не такой старый и не такой простой.

Я встала и пошла к выходу.

Все же зайду к Дурслям.

Снейп ничего не сказал, пока я надевала пуховик.

Черт, вот бесит, а!

Я приперлась в гостиную в пуховике и уперла руки в бока.

- Дайте честное слово, что больше не будете! – потребовала я.

Он мрачно взглянул на меня со своего ободранного кресла.

- Не буду что?

- Задавать свои дурацкие вопросы! Сегодня, блин, Рождество!

Последняя фраза вышла как-то жалобно.

- Как скажете, Блэк, – медленно проговорил он, постукивая пальцем по остывшей кружке с чаем.

- Чуть не забыла. Держите, – я порылась в карманах и вытащила пузырек из темного стекла.

- Что это? – он взял его с некоторой опаской.

- Яд наги, – я стащила пуховик и бросил его на пол. Жарко. – Знакомый прислал. Разумеется, я по-прежнему не имею никакого отношения к Бхогавати, – язвительно добавила я в ответ на его незаданный вопрос.

- Вы приготовили для меня подарок? – Снейп разглядывал пузырек, блестевший в пламени камина.

- Я была не так зла на вас, чтобы прислать его в рождественском пироге. Но достаточно зла, чтобы передумать присылать вообще, – сказала я.

А в итоге пришла и вручила его лично.

Снейп нахмурился.

Ох, все же он выставит меня за дверь.

Он поднялся с кресла с очень недовольным лицом, и я приготовилась уходить.

- Акцио, – прошептал он без всякой палочки, и ему в руки прилетел увесистый прямоугольный сверток в простой коричневой бумаге. Помедлив, он молча вручил его мне.

«Великобритания, Лондон. Пл. Гриммо, 12. Мисс Гертруде Блэк».

Пару секунд я просто хлопала глазами.

- Но его бы не успели доставить, – произнесла я, глядя на надпись. Снейп не ответил, и я догадалась: – Вы раздумали его отправлять. Почему?

- Я посчитал это неуместным.

Мне кажется, он совсем не шевелился, когда я разрывала бумагу.

Справочник простейших реагентов.

Я замерла, положив пальцы на новенькую шершавую обложку.

- Это предложение?

- О чем вы, Блэк? – резко спросил Снейп.

Я закусила губу и уставилась на золотые буквы названия.

- Я могу не отвечать сейчас?

- Можете.

Я забралась на диван в обнимку со Справочником. Снейп ушел на кухню за новым чаем.

- Ты ненормальная, Грета, – сказал мне Том.

«Ты, знаешь ли, тоже не вписываешься в портрет среднестатистического человека», – огрызнулась я, сползая по спинке дивана и устраивая голову на подлокотнике. Как хочу, так и отмечаю Рождество.

Том покачал головой, а я уставилась на камин. Хорошие, все же, получились огоньки. Нарядные. Лучше, чем у Флитвика.

С этой позитивной мыслью я благополучно уснула.

====== Глава 61. Сон в зимнюю ночь ======

Я вдохнула изумительный запах свежесваренного кофе и выпечки. Потянулась, и тяжелый Справочник соскользнул с пледа и шмякнулся на пол.

- Наконец-то, – закатил глаза Том. – Я уже одурел тут торчать.

Похоже, Тому действительно не нравилось проводить время в гостях у Снейпа, если он заговорил такими грубыми словами.

Я протерла глаза, пригладила растрепавшуюся косу и огляделась. Тусклый свет пробивался сквозь затянутые льдом стекла. Вчерашние огоньки почти погасли. Пламя в камине плясало весело и ярко.

Я отбросила тонкий шерстяной плед, побитый молью, и пошла на кухню, откуда доносились ароматы.

- Доброе утро, профессор.

- Блэк, – в своей привычной манере произнес Снейп, сворачивая газету.

Мои губы против воли расползлись в улыбке. Было в этом всем что-то нереальное. Я на кухне у Снейпа. И он не кричит на меня и не метает свои острые взгляды.

- Вы напекли булочек? – не удержалась я от вопроса, стягивая одну с тарелки и подвигая к себе заварочник.

- Еще чего, – процедил он, наливая в мою кружку кипятка из старого медного чайника на плите. – Они из пекарни.

Я подперла кулаком щеку и с умилением уставилась на него, вдыхая душистый аромат чая.

- Прекратите на меня пялиться, – приказал Снейп, прячась за газетой.

Я отщипнула кусочек от пышного края булки.

- Знаете Блэк, – начал Снейп после затяжного молчания. – Я не считаю вашего отца ни достойным человеком, ни хорошим родителем…

- Но? – спросила я, когда его пауза затянулась.

- Но все же вы слишком жестоки с ним, – он убрал газету и уставился в затянутое ледяными узорами окно. Его черные глаза, как всегда, ничего не выражали. – Спустя годы вы будете жалеть о том, как ведете себя сейчас.

Вот как.

Я уставилась в свою кружку, в которой плавали чаинки и лепестки.

Не ожидала от него таких слов. Где же вся его ненависть? Я даже не знала, что он способен на такие размышления.

- Хотите, чтобы я помирилась с ним?

- Не хочу, – Снейп встретился со мной взглядом. – По моему мнению, Блэк заслуживает того, чтобы страдать. Но если вы оттолкнете его, то совсем потеряетесь.

Потеряюсь?

Я хотела спросить его, что это значит, но не успела. Раздался едва уловимый ухом звон, и он встал, скрывшись в прихожей. Открыл дверь, и я с ужасом подумала, что за ней окажется Сириус. Но нет. Спустя секунду в кухню вбежал Кричер.

- Хозяйка Гертруда, к вам пожаловал мальчишка Драко Малфой, сын лорда Люциуса Малфоя, – отрапортовал он.

И по его взволнованному лицу я поняла, что должна встретить гостя незамедлительно.

Черт.

Ремус Люпин накладывал чары на разбитые губы Драко Малфоя.

Я скинула пуховик в руки Пигли и влетела в кухню дома Блэков.

- Что случилось?! Ты цел?! Кричер, усиль защиту дома! Никого не впускать! Кто на тебя напал?! – я плечом потеснила Люпина и взяла его лицо в руки. – У тебя жар!

- Да уймись ты! – поморщился Драко, убирая мои руки. Его щеки горели.

- Ты ранен?!

- Нет! – психанул Малфой. – Простыл… наверное… не знаю, – его губы вдруг дрогнули.

- Юный лорд Малфой сбежал из дома, – пискнул Пигли и протянул чашку с отваром. Судя по запаху – жаропонижающая настойка.

62
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело