Выбери любимый жанр

Русские не сдаются (СИ) - "Leka-splushka" - Страница 19


Изменить размер шрифта:

19

- Пари.

Мальчишки огляделись в поисках того, кому можно доверить разбить пари. Но они уже дошли до своего купе. Из двери высовывал любопытный чумазый нос рыжий Рон...

И тут сзади звонкий девичий голос произнес:

- А вот и ты! Милисента Булстроуд, это Гарри Поттер. Гарри, это Миллисента.

- Рад знакомству, – очень вежливо кивнул Гарри, чувствуя, как жаба потихоньку выскальзывает из рук. – А это мой кузен, Дадли Дурсль.

Рон высунулся еще дальше из купе, с любопытством наблюдая за неравной борьбой Гарри и жабы, а также прислушиваясь к невероятной новости – он едет в одном купе с Гарри Поттером! ... Ну, по крайней мере, с его совой.

- Фу! – наморщила и без того куцый носик Панси, – что это ты делаешь рядом с Роном Уизли?

- Жабу везу. Во! – и Гарри почти что сунул в лицо Паркинсон своего нового питомца.

- Пф! Гадкий мальчишка! – вскричала Мальвина Милисент и утащила подругу прочь, обсуждая, что у этих магловоспитанных нет ни манер, ни обаяния. И дружат они с ужасными Уизли.

- Разбить? – спросил Рон, которому было очень скучно.

- Жабьи бои! Тыщ-тыщ-тыщ!

Гарри и Дадли своими питомцами успели изобразить двух драконов, пару истребителей, танки противоборствующих армий и целых два “Титаника”.

Рон им явно завидовал – его крыса изображала дохлого опоссума. Только дохлого опоссума. И так хорошо у нее это получалось, что когда она сдохнет на самом деле, Рональд имеет все шансы это заметить, обнаружив в кармане крысиный скелет.

- Он бы у тебя хоть хвостом вилял, чтобы на помойку не выбросили... – Гарри пропрыгал Теодором по коленям Рона и потыкал жабьей лапой в крысюка.

Жаба устала сопротивляться, крыса не пошевелилась.

— Вчера я пытался ее заколдовать, чтобы она стала желтого цвета. Я подумал, что так она будет выглядеть поинтереснее. Но ничего не получилось, – с отвращением проговорил Рон.**

Дадли с восторгом открыл рот, но Гарри нахмурившись предупредил его:

- Дядя Вернон запретил нам это делать.

- Он же не это! – беззаботно отмахнулся Дадли.

- Делать что? – полюбопытствовал Рон.

- Видел у Рапунцель хохолок? Это мы наколдовали.

- Но дядя нам потом растолковал, что над животными экспериментировать жестоко. Им может быть больно, – сказал Гарри и неосознанно поерзал, хоть следы ремня исчезли уже через час после наказания.

- Но это ведь уже не эксперимент. Мы уже умеем это делать, – убежденно произнес Дадли. – Смотри, Рон!

И у Теодора появился такой же хохолок, как у Рапунцель, только каштанового цвета.

- Вау! – закричал Рон и полез за палочкой в чемодан. Он хотел очень мохнатую крысу.

Питомец вывернулся и попытался сбежать, но был перехвачен бдительным Поттером. Через пятнадцать минут Скабберз больше напоминал морскую свинку, чем крысу.

Кто-то постучал в дверь купе.** На пороге появился круглолицый мальчик.** Выглядел он так, словно собирался вот-вот расплакаться.**

— Извините, — сказал мальчик, – Вы тут не ви... Тревор?

Комментарий к 11. *

GCSE

– диплом об окончании средней школы, после которого можно идти работать. Или доучиваться на А-левел и поступать в институт.

**фраза из канона

====== 12. ======

- А я тебе говорю, это мой питомец! – упорствовал Поттер после того, как Рон всех перезнакомил, и Невилл заявил свои права на жаба с кудрявой каштановой челкой.

Лонгботтом смущался, краснел, но от своего не отступался.

- Хорошо, – не стерпел Дадли. – Давайте по-честному. Ты, Гарри, становись в один конец коридора, а ты, Невилл, в другой. Я посажу Теодоррра посредине...

- Тревора, – робко вклинился Невилл и вздохнул.

- Это мы потом выясним, – солидно кивнул Дадли, – когда жаба поскачет к хозяину. Который хозяин, такое имя и правильнее. Расходитесь.

Гарри направился в свой край решительно, как дуэлянт к барьеру.

Невилл шел, сожалея, что вообще затеял все это. С одной стороны – Тревор был его, а не дикий. Но с другой – жаб вечно от него убегал. Так что ясно, к чему приведут испытания...

Сперва Теодор-Тревор сидел надувшись и не обращал никакого внимания на умильно сюсюкающего Поттера. Даже когда тот смастерил из нитки, выдернутой из рукава мантии, фальшивую муху. Но стоило Гарри сделать маленький, почти незаметный шажок вперед, бедолага, вдосталь наигравшийся в танчики и драконов, опрометью бросился к своему настоящему хозяину. Невилл растеряно поднял Тревора на руки. Жаб вцепился в него всеми лапами, еще и ртом за мантию прихватил, для надежности.

Крыса Рона валялась то ли в обмороке, то ли сдохла.

- Что это вы здесь делаете? – в вагон вошла девочка с густыми каштановыми волосами, уже переодевшаяся в школьную форму.*

- Жаб делим, – искренне ответил все еще удивленный Невилл.

- Интересно было бы взглянуть. Показывайте! – девочка явно любила командовать.

- Нечего уже показывать, – буркнул Гарри, расстроенный утратой питомца.

- Меня зовут Гермиона Грейнджер, кстати. А вас? Почему вы еще не переоделись? Мы скоро приедем.

Ей никто не ответил. Поттер, надувшись, как мышь на крупу, прошел в купе, взял “Трилогию путешествий” и отгородился ей ото всего мира. Невилл пытался отцепить от себя Тревора. Дадли с Роном выясняли – жив ли крысюк.

Девочка нерешительно потопталась в коридоре и уже совсем было собиралась уйти, но любопытство пересилило. Очень захотелось хоть одним глазком глянуть – что же такое хорошенькое и пушистое лежит у мальчишек на сиденье?

- Это моя крыса, Скабберз, – гордо пояснил Рон, довольный, что что-то, принадлежащее ему, вызывает интерес и даже, кажется, зависть.

- А можно погладить?

- Гладь, – широким жестом разрешил Рон.

- А он не кусается?

- Нет, он так всегда и валяется, как дох... он смирный, не бойся.

Гермиона робко присела на краешек сиденья и погладила пушистую крыску.

- Хорошенькая.

Чуть осмелев, она переложила Скабберза себе на колени и провела рукой уже увереннее, путая длинные локоны. Рон бдительно следил, чтобы она не вздумала заниматься девчачьими глупостями типа косичек, бантиков и прочего. Все-таки его крыса – мальчик. Ему такое не полагается.

- Пф! – раздалось из-за книжки. – Дэ, только послушай! “Мои прекрасные локоны взметнулись и опали, глаза сверкали непримиримо и яростно, я понимал, что безвозвратно испорчу свою мантию, но дама находилась в беде и я не мог, просто не мог пройти мимо”... Этот Локхарт – просто придурок! На предложение о приключении – три страницы про то, во что он был одет, как грозно сверкали его глаза, да как пищали бедные потерпевшие. Кого вообще интересуют эти страдальцы? Читатель ждет битв и море крови!

Дадли отвлекся от обсуждения квиддича – все равно им не договориться, какая команда лучше. Рыжий никогда не видел “Химер” вживую, а Дэ не мог понять – что крутого в команде с самого дна турнирной таблицы? Подошел к Гарри, выдернул у него из рук книжку и перевернул ее обложкой к читающему. Автор книги рассыпал воздушные поцелуи, белозубо улыбался и встряхивал белокурым, завитым, как у Рапунцель, чубом.

- А что ты хотел от такого писателя? Я вообще не понял, зачем ты ее берешь.

- Ты и про Толкина говорил, что старик, да еще учитель, ничего хорошего не напишет. А если б я тебе тогда поверил?

- Если этот станет учителем, школу надо будет срочно закрывать. Верный знак.

- А что ты читаешь? – не смогла не спросить Гермиона.

- Гилдерой Локхарт, “Каникулы с каргой”. А вся книжка – “Трилогия путешествий”. Тут еще два рассказа девчачьей муры, – Гарри встал и хотел было открыть клетку с Москито. А то все играют с питомцами, а ему скучно. И книжка оказалась дурацкой, а другие упакованы так, что не достанешь.

- Эм... Гарри, Москито к Рапунцель привыкла, но вот безопасность Теодора, в смысле, Тревора и Скабберза, который тоже теперь не очень подходит к своему имени, их безопасность никто не гарантирует.

Жаба, словно понимая, о чем говорят дети, снова вцепилась в хозяина, который только-только освободил мантию из цепких челюстей. Гарри скрипнул зубами. Забава с совой отменяется.

19
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело