Выбери любимый жанр

Я выбираю тебя - Филдинг Лиз - Страница 8


Изменить размер шрифта:

8

— Да… — Во рту пересохло, как в канаве в летнюю жару. Губы шевелились, но с них не слетало ни звука. Салли приказала себе встряхнуться. — Вы правы. Постараюсь найти сеточку. Спа…

— Не надо меня благодарить. Ничего не изменилось. Вам просто повезло, что я знаком с Ником Джефферсоном. — Александер первым сделал шаг назад. — И пойду вам навстречу ради него. Так что постарайтесь и приготовьте для него самый лучший сорбет с шампанским.

— Или что? — спросила она, сама себе удивляясь. Кажется, у нее входит в привычку лепить первое, что приходит ей в голову!

— Или придется иметь дело со мной! — Слова, слова…

Александер Уэст вернулся в кабинет, закрыв дверь, а ее оставил одну в цеху. Салли машинально провела пальцем за ухом, где еще чувствовалось тепло от его руки.

Возможно, она унаследовала от обоих родителей ген взбалмошности, но вся ее жизнь просчитана заранее, и она ни в коем случае не последует примеру матери. Тем более с мужчиной, который, как ее отец, сбежит задолго до начала настоящих трудностей. Вернется на свой пляж… Наверняка он оплачивает свои прихоти за счет арендной платы, которая поступает от Риа. Правда, Риа наверняка и ему задолжала. Может быть, он поэтому сюда и примчался? Хочет выставить Риа и назначить новому арендатору плату повыше…

Кофе у Александера совсем остыл. Пришлось пить холодный. Не хотелось выходить и заваривать свежую порцию в присутствии мисс Эймери. У нее потрясающая фигура, а губы словно излучают огонь. Больше всего ему хотелось повторить их случайный поцелуй и насладиться тем, что за ним последует. Салли — совершенство. Во всех отношениях. Вплоть до блестящих каштановых волос.

Хотя он очень устал и страдал от быстрой смены часовых поясов, Салли моментально завела его — словно щелкнула выключателем. Но, хотя тело требовало продолжения, тем более что и она, судя по всему, готова… у него не больше недели, чтобы разобраться с делами, наверстать упущенное и вернуться к работе. И, несмотря на то, что она, наверное, о нем подумала, он не путает работу и развлечения. Через несколько дней он отсюда уедет, а с интрижками на одну ночь он давно покончил. Более серьезные отношения требуют постоянной заботы. У него просто не хватит на такое времени.

Отогнав неприятную мысль, он сосредоточился на непосредственных задачах. Здесь все довольно просто. Гораздо труднее выгнать из головы мысли о ней… Интересно, с чего вдруг приземленный, серьезный Ник Джефферсон поручил оформление рекламной вечеринки Салли Эймери? Огуречное мороженое, подумать только! Александер покачал головой. Наверное, в отделе маркетинга у Джефферсона сидит идиот, который млеет от каштановых волос, полупрозрачной кожи и ног от шеи. Несомненно, она и там включила свою улыбку. Как быстро она завелась! Можно сказать, разогналась с нуля до ста миль в час на второй передаче, а ведь он ее почти и не трогал…

Пусть задержится здесь на неделю, готовит свой сорбет и другое мороженое. Он сосредоточится на делах. Времени у него немного. Периоды подавленности сменяются у Риа головокружительными взлетами; скоро она одумается. А пока у него нет выбора. Придется обращаться с Салли Эймери как с остальными кредиторами и помочь ей выбраться из ямы, куда она сама спрыгнула.

Стук в дверь напомнил ему, что Салли не удастся прогнать одной лишь квитанцией или распиской.

— Извините, что мешаю, но мне нужен телефон Нэнси.

— Ищите сами, — буркнул он, не поднимая головы.

— А вы не знаете, где?..

Он ткнул ножом для писем на полку за письменным столом.

— Спасибо. — Она перегнулась через стол. Александер не успел ни о чем подумать. Она задела его полой белого халата; его обдало жаром. Вдруг она пошатнулась на своих высоченных каблуках и, чтобы не упасть, положила руку ему на плечо. — Ой…

— Что, не дотянетесь?

— Уже дотянулась. Спасибо.

Он ждал, затаив дыхание; ему хотелось, чтобы она ушла, но, найдя, что искала, она застыла на месте, ошеломленно глядя на кучу счетов, лежащую перед ним.

— Неужели они все не оплачены? — с ужасом спросила Салли.

Достав из конверта очередной счет, Александер положил его в одну из трех стопок.

— Все не так плохо, как кажется.

— Неужели?

Пахло от нее восхитительно. Теплой кожей, чистыми волосами, накрахмаленной тканью, ванилью, шоколадом… И чем-то еще… ему ужасно хотелось прижать ее к себе, потереться носом о шелковистую шею и поглубже вдохнуть ее аромат. Но она, перегнувшись через его плечо, стала рассматривать счета. Нагретая на солнце клубника! Вот именно. Не малина, а клубника. Темно-красная, ароматная, сочная… Он представил ее губы, выпачканные клубничным соком…

— Я их все сортирую, — сказал он, желая как угодно отвлечься от мыслей о горячих, сладких, сочных губах. — Слева оригиналы счетов-фактур, посередине письма с напоминанием, а здесь, — он постучал по правой стопке ножом для писем, — последние требования.

— О господи! Бедная Риа! — Она наклонилась и взяла счет за электричество. С плеча соскользнула бретелька, и он увидел мягкие холмики грудей в кремовых кружевных чашках бюстгальтера. Неужели она совсем не умеет управляться с одеждой? Разве трудно застегнуть халат? Ведь есть какие-то правила…

— Обращение к Всевышнему тут не поможет, — ответил он, чувствуя, что ему самому сейчас не помешала бы помощь неба. — Телефон, например, уже отключили.

Попытка отправить ее бегом в цех не удалась.

— Я схожу в банк и оплачу счет.

— Зачем? — спросил он и совершил ошибку: поднял голову и увидел, что ее губы совсем близко. Спелые, алые, сладкие…

На миг ее глаза, светло-зеленые за длинными темными ресницами, встретились с его взглядом, и по его телу сверху вниз прошла волна жара, как будто она брызнула в него феромонами. Должно быть, его реакция передалась ей, потому что она, тихо ахнув, вдруг выпрямилась и отступила на полшажка.

— Можете вычесть из арендной платы. — Очевидно, она пришла в себя раньше, чем он.

— Неплохо, но тогда кафе останется должно вам деньги.

— И мороженое тоже. Я все понимаю, мистер Уэст, но работать без электричества не могу. Или вы в самом деле подумали, что я вожу вас за нос, лишь бы мне выполнить заказ?

— Такая мысль приходила мне в голову, — сухо признался он, отнимая у нее счет и кладя его на место.

— Так вычеркните ее. На следующей неделе у меня еще одно мероприятие, о котором договорились заранее…

— Еще одно мероприятие?

— Одна местная компания устраивает прием; нас попросили приготовить миниатюрные рожки, которые подадут ближе к ночи… Когда все будут распаренные после танцев, — пояснила она, и он поежился. Ему уже сейчас жарко…

— Скажу по-другому, — вздохнул Александер. — Я надеялся, что вы тянете время, потому что вам важно выполнить заказ на завтра. Что он у вас один.

— Вы не верили, что мое предложение серьезно?

— Нисколько.

— Мистер Уэст, у меня все лето мероприятия. Свадьбы, девичники, деловые встречи. Они должны быть у Риа в ежедневнике.

— Риа и ее ежедневник больше не связаны с производством мороженого. Вам лучше поискать другого поставщика или как можно быстрее сделать мне деловое предложение, — ответил он.

— Сделаю. Как только увижу бухгалтерские книги. — Александер ждал, что она вихрем вылетит из комнаты, но Салли осталась на месте и смотрела на него слегка озадаченно. — Вы должны понимать, что в ваших же интересах продать предприятие, так сказать, на плаву.

— Я должен?

Она судорожно сглотнула; ей нужно стоять на своем, как бы он с ней ни обращался, но она совсем не так сосредоточенна и деловита, как ей хочется казаться. Что она сделает, если он обхватит ее рукой за талию, посадит себе на колени и продемонстрирует, как он рад ее близости?

— Можно вернуть Нэнси и поручить ей обслуживать посетителей в кафе, — предложила она, видя, что он не отвечает. — Будут поступать хоть какие-то деньги; можно заплатить кредиторам. И «Радужная радость» окажется ценнее для покупателей.

8
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Филдинг Лиз - Я выбираю тебя Я выбираю тебя
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело