Выбери любимый жанр

Наследие (СИ) - "Jaira" - Страница 34


Изменить размер шрифта:

34

- И ты туда же...

- Он умный и достойный человек, Гарольд! Он рыцарь больше нас с тобой вместе взятых, поверь мне, - и он поспешил следом за Джайрой, поджидающей его в коридоре за дверью. Когда ее рука легла ему на плечо, Бен вздрогнул и удивленно уставился на нее. - О, ты меня ждешь?

- А кого же еще? - фыркнула она. - Ты мне даешь слишком высокую оценку. Надеюсь, я никогда ее не заслужу, - не успел Бенрад возразить, как она метнулась с места. - Некогда болтать. Ты согласен мне помочь освободить Акуна? - Бен кивнул. - Тогда пошли.

Акуна, как и был со связанными руками, поместили в сырой погреб, где уже достаточно давно ничего не хранили, кроме пустых склянок и бочек. Оттуда несло как от помойной ямы, только гнилой. Но сейчас не было времени потворствовать своему обонянию. Дождавшись, пока все разойдутся снова уснуть, Джайра провела Бенрада, гремящего снаряжением, к маленькому решетчатому проему у самой земли, откуда веяло сырой прохладой и вытекала смутная тьма. Оставив Бена на небольшом расстоянии от стен трактира, чтобы ничего не услышал и мог заглянуть за угол на входную дверь - подкараулить Гарольда, она присела у окна, почти слившись с ползучей тенью и стеной дома.

- Я знал, что ты придешь, - сквозь прутья было видно только блестящие глаза, но даже по голосу было ясно, что провидец как всегда неуместно улыбается.

- О, девять кругов ада! - у Джайры даже в темноте и шепотом получалось выразить всю свою злость путем интонации, рычания и ожесточенных жестов. - Акун, неужели ты не мог рассчитать время? Нельзя было просто сделать ему какую-нибудь припарку и уйти от греха подальше? Сколько знаю тебя, ты вечно копаешься! Эврикида тому свидетель!

- Припарка бы ему не помогла, - как ни в чем не бывало, ответил колдун, - нужно было что-то более эффективное и надежное. Господин купец спит?

- Да, как ни странно. Фленьелл с Королевскими Мечами устроили перебранку почти у самого его уха, а ему хоть бы хны. Он здоров?

- От чахотки - да. Заговоры от других болезней я прочитать не успел.

Джайра покачала головой.

- Ты же прекрасно знал, что за ним следят его рыцари, почему же ты не поторопился?

- Знал, я все знаю.

- Да ты всегда все знаешь! - всплеснула руками Джайра. - Постой... Так ты знал! Ты знал, что к купцу придет Фленьелл и специально отослал нас с Бенрадом подальше с глаз? Какой же ты...

- Провидец? - засмеялся Акун.

- Сам знаешь, что я имела в виду. Может, ты теперь еще знаешь, как выбраться из этой катастрофы? Будь жива Эврикида, она бы мне уже голову оторвала! Говори немедленно!

Провидец только рассмеялся. Джайре было не до смеха - еще немного, и она взорвется. О коленку кто-то потерся, мягко и ласково. Она вгляделась в темноту. Очень громко мурлыча, на нее смотрел Хамелеон в образе большого кота, сверкая постоянно меняющими цвет глазами. У фамилиара была одна особенность - он умел успокаивать в нужный момент, вот и сейчас гнев отпустил, и Джайра облегченно вздохнула.

- Ох уж мне эти ваши колдовские штучки... Есть идеи, как тебя вытащить отсюда?

- Есть несколько путей, все зависит от тебя.

- Ну, спасибо, подсказал! Если бы ты не был чародеем, я бы сказала: ты у меня еще дождешься.

- Спасибо тебе, Лис.

- Ах, ты и это уже знаешь!

- Знал, когда ты еще не прибыла с рыцарями в Васильковый Луг.

Словно разгоняя назойливых мух, Джайра замахала на него руками и резко встала с места.

- Вообще не понимаю, почему ты промолчал насчет меня?

- Будь жива твоя наставница, она бы тебе сейчас голову оторвала, но не оторвет, зато сделает это со мной на том свете, если я выдам тебя.

Джайра нахмурила лоб. "Что за чушь?.."

- Не понимаю, о чем ты, Акун. Эврикида на мне отыгрывалась за все свои ошибки, держала меня на коротком поводке и заставляла выполнять всю грязную работу, а ты мне вдруг втираешь очки о том, что я была ей хоть немного дорога. Не верю.

- А зря, - вздохнул колдун, - вот увидишь: ты еще очень много раз будешь благодарить ее за все...

- Эй, друг, - как нельзя кстати окликнул ее Бен, - Гарольд вышел из трактира в конюшни... Эй!

Как обезумевшая, она бросилась в комнату купца.

- Что ты задумал? - едва поспевая за ней в гремучих доспехах, пыхтел Бенрад.

- А ты как думаешь? Разбужу Сальмонея, у меня нет другого выхода.

Будучи проворней рыцаря, наемница вывернулась от его хватки и проскользнула в дверь, успев закрыть ее перед самым носом Бенрада.

- Извини, Бен, но я должен все исправить - с тобой или без тебя.

- Пожалуйста, открой дверь.

- А ты не будешь мешать мне?

- Пока того не потребует мой рыцарский долг...

- Что здесь происходит?

Как будто пойманная с поличным, Джайра остолбенела и прижалась спиной к двери, забыв про отпущенный затвор, и когда Бен рывком открыл дверь, она натолкнулась на него, и оба замерли на пороге, уставившись на купца. Сальмоней грозно-удивленно смотрел на них, как учитель или отец, и никто бы и не сказал, что всего что-то около часа назад он умирал. Рядом с ним со скептическим выражением лица стоял немой Гияс.

- Ну, что вы там за игры с дверью устроили, как дети прямо! Заходите, что встали.

- Господин Сальмоней, - промямлил Бенрад, - мы не хотели вас разбудить...

- Я уже не спал, что бы вы там хотели или не хотели. Войдите уже наконец!

Оба робко сделали пару шагов, за спиной щелкнул затвор двери, и тут же Джайра осмелела.

- Господин Сальмоней, требуется ваше вмешательство. Акун Сантаниелл, колдун, что вас исцелил, взят под арест сэром Гарольдом, и он не послушает никого, кроме вас. На рассвете Акуна сожгут. Вы обязаны ему помочь...

- Почему вы считаете, что Гарольд послушает меня? Мой голос будет значить для него столько же, сколько и голос Бенрада. И кстати говоря, я удивлен твоим присутствием здесь, Бен, очевидно, с той же проблемой ко мне, что и господин Лис.

Рыцарь растерялся.

- Ну-у... э-э-эм... я просто...

"Что это?! Он стыдится того, что он на одной стороне с наемником? Или же с другом?" Похоже, его мнение очень зыбко на этот счет. И что же, ей его разочаровать или добиться полного расположения? Чтобы выйти из этого напыщенного рыцарского общества, Джайре выгоднее был бы первый вариант, но сейчас почему-то ей стало жаль беднягу. Такой доверчивый и наверняка очень ранимый. Обычной силой он наделен, и не малой, но силы духа у него нет. Любой, если захочет и не побоится рискнуть напороться на стойкие принципы, каковых нет у Бена, может так его унизить, что тот усомнится не то что в друге, а даже в себе самом. Нет, пусть он будет ее другом, ему это только на пользу.

- Я попросил Бена помочь мне.

Даже не оглядываясь, можно было почувствовать, какое облегчение и отраду дали ему эти слова заступничества. Джайре на какое-то время показалось, что сейчас он тяжело опустит руку ей на плечо и произнесет что-то трогательное, отчего она пожалеет, что вообще завела с ним знакомство, но он просто глубоко вздохнул, расправил сжатые плечи и слегка улыбнулся. "Счастливый ты мой... Смотри, как бы эта улыбка не стала причиной крепкой ссоры между нами".

- Вы обязаны помочь Акуну, господин Сальмоней. Он вылечил вас. Без него вы могли бы уже сейчас увидеть своих почивших родных. Несмотря на враждебность к приближенным короля, он пришел к вам на помощь, ответьте ему тем же.

- Ваша просьба граничит с требованием, Лис, но как бы я ни хотел помочь вам, я не могу. Зная Гарольда, я могу сказать, что он не послушает никого, разве что короля, совесть и долг. Таковы все рыцари, вы наверняка уже убедились в этом, - он окинул взглядом Бенрада. Бедняга, уже второй раз за эту ночь ему дают ярлычок с надписью "типичный рыцарь-дуболом". - Все же лазейку в его крепость принципов и устава можно найти.

- Вот только как? - развел руками Бен. - Вы сами знаете: устав - это такие строгие правила, против которых пойти - разбиться вдребезги. Мы сами его позвали, поэтому тоже можем попасть под удар. Так что это невозможно. Друг, я предлагаю устроить колдуну побег.

34
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Наследие (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело