Выбери любимый жанр

Аромат лимонной мяты. Книга первая (СИ) - "spring_twister" - Страница 17


Изменить размер шрифта:

17

В пример приводились индийские заклинатели змей. Представители этой магической касты владели парселтангом, змеиным языком, и сердцевинами их палочек чаще всего были части пресмыкающихся: змей, ящериц и драконов. Огромной редкостью и удачей для змееуста считалось заполучить палочку с чешуей василиска.

Здесь же на трех страницах, отступив от основной темы, этих самых змееустов пафосно и многословно обличали последними словами как темнейших магов. Конкретных фактов, кроме банального знания парселтанга, не приводилось.

«Замечательно! — вспомнив свою беседу с ужом, из-за которой Бет и Дженни чуть не устроили ей публичное аутодафе, подумала Мелисса. — Теперь я в теплой компании индийских адептов Темной магии. Ну, хоть с сердцевиной палочки все понятно. Срочно находим жабу, берем куриное яйцо, высиживаем василиска и… идем в Азкабан стройными рядами».

В другом пособии приводилась подробная методика по развитию магического потенциала. Объяснялась она на базе простейшего Люмоса. Он, в зависимости от количества магической энергии, используемой для его активации, мог быть и мощным, как прожектор, и слабым, как огонек китайского фонарика. Главное — правильно дозировать расходуемую энергию.

То же самое с Левиосой. Считалось, что маг может поднять в воздух и свободно манипулировать предметом весом не более того, какой он способен просто унести в руках. Но тут же упоминалась древняя легенда о колдуне, обрушившем на своего противника огромный валун. То есть при должной тренировке с этим тоже можно было что-то сделать.

В книжке про зелья в основном рассказывалось о безопасности, защитной одежде, инструментах зельевара, различных техниках нарезки ингредиентов, способах их хранения, а также приводились простейшие рецепты.

Вот в этом томе пометок было больше всего. Практически у каждого абзаца. Со всеми рецептами отправитель был не согласен. А на последней странице от руки были написаны несколько рецептов несложных настоек.

Их не надо было варить: где в приюте найдешь котел и пустое помещение, чтобы развести огонь и начать готовить какое-нибудь зелье? Так что здесь можно и нужно было экспериментировать. Там не было ничего сложного: выполнить все предписанные манипуляции и подождать. А отрабатывать возможные техники нарезки можно было и на кухне — на овощах. Заодно и готовить подучиться.

Палочку себе она нашла и постоянно с ней тренировалась. Сначала медленно, внимательно глядя на картинки, стараясь идеально повторять движения, показанные на рисунках, четко следуя схемам. Потом, заучив порядок действий, быстрее и быстрее. Пальцы и кисти стали гибче.

***

Девочка внимательно оглядывала Чаринг-Кросс-Роуд.

«Так. Вижу. Паб между книжным и музыкальным магазином. Какой-то он задрипанный!»

Бар, действительно, был крошечным и невзрачным. Проходившие мимо люди огибали его по короткой дуге. Их взгляды перескакивали с магазина на магазин, а развалюху, притулившуюся между ними, они, похоже, не замечали вовсе.

«Видимо, маглоотталкивающие чары. Радиус действия, — Мелисса слегка прищурилась, наблюдая за очередным пешеходом, обходящим питейное заведение, — шага три-четыре от входа в бар. Вот интересно, а маги, вливающиеся в людской поток из ниоткуда, не вызывают никаких вопросов?»

В этот момент из двери вышла невысокая пожилая колдунья. На ней был старомодный черный костюм в стиле тридцатых годов. Она сделала два шага и, внезапно побледнев, стала медленно оседать на асфальт.

«Черт! Она же в зоне действия чар!» — Мелисса сорвалась с места и буквально вынесла даму на видимую часть улицы.

– Помогите! Моей бабушке плохо! — закричала она.

Вокруг столпились прохожие. Кто-то побежал вызывать карету скорой помощи, кто-то снимал плащ и, свернув его, подсовывал женщине под голову. Плотный мужчина средних лет, протолкавшись к месту происшествия, со словами «я — доктор» принялся делать ей непрямой массаж сердца.

Когда приехавшие врачи грузили женщину на носилки, Мелисса заметила, что из рукава дамы выпала волшебная палочка и покатилась по асфальту. Приманив ее и сунув к себе в рюкзак, она бросилась к машине.

– Я поеду с бабушкой, я ее не брошу!

***

Вальбурга Блэк открыла глаза в странном месте. Она лежала на неудобной нищенской койке в убогой комнате с небольшим зашторенным окном. Вокруг нее пищали какие-то непонятные артефакты, в руку была воткнута игла, и из нее тянулась трубочка к прозрачному мешку, наполненному каким-то зельем.

– Добрый вечер, мэм, — раздался голос. — Ну-с, как мы себя чувствуем?

Повернув голову на звук, Вальбурга увидела незнакомого мужчину в белом балахоне. Явно магловском. Что она, волшебница из благороднейшего и древнейшего рода Блэк, делает у маглов?

– Где я?

– В больнице. У вас был сердечный приступ, — магл подошел к ней и взял за запястье. — Но сейчас все очень неплохо. Состояние улучшилось. Сердечный ритм мы вам выровняли. Через пару деньков уже отпустим. Но за собой, голубушка, придется следить.

Он слегка погрозил ей пальцем.

– Надо сказать, мэм, вам чертовски повезло с внучкой.

Вальбурга с недоумением смотрела на магла.

– Вы упали в безлюдном переулке, если бы она вас на себе не вытащила и не позвала на помощь, мы бы сейчас не беседовали.

В этот момент открылась дверь и в комнату просунулась голова девочки.

– О, вот и она! — врач пошел к двери. — Ты можешь посидеть с бабушкой полчаса, не больше. А потом она будет отдыхать, да и тебе пора домой.

Магл ушел. Миссис Блэк подозрительно смотрела на незнакомого ребенка. Девочка лет восьми-девяти в магловских тряпках подошла ближе к кровати. Она посмотрела на лежащую Вальбургу, а потом спокойным голосом стала вводить ее в курс дела.

– Вы упали на выходе из «Дырявого котла». Я позвала на помощь. Я не знала, как вас зовут, поэтому сказала, что ваше имя — Джейн Смит.

– Ты видишь «Дырявый котел»? Ты сквиб? Как тебя зовут?

– Мелисса Эванс. Я колдунья.

– Грязнокровка, — презрительно сказала колдунья. — По какому праву ты назвалась моей внучкой? Ты не имеешь никакого отношения к дому Блэк.

– Мэм, не стоит тратить силы на пафос. Я ни на что не претендую, — девочка достала из сумки ее, Вальбурги, волшебную палочку и положила на тумбочку. — Она выпала у вас из рукава. Мне пришлось ее спрятать, чтобы не было лишних вопросов. Да и сломаться она могла. Кстати, если вы еще планируете пожить на этом свете, особо колдовать здесь не стоит. Эти аппараты очень чувствительны.

– Если ты думаешь, что сможешь повесить на меня долг жизни… — Вальбурга пыталась говорить язвительно.

Глаза девочки слегка прищурились.

– Как ваше полное имя, мэм?

– Зачем тебе знать мое имя, магловка?

– Мэм, давайте побережем ваше здоровье и мое время.

– Вальбурга Ирма Блэк.

– Я, Мелисса Эванс, отказываюсь от долга жизни Вальбурги Ирмы Блэк. Пусть магия будет мне свидетелем.

Фигурку девочки окутало белое сияние, потом она отошла от аппаратов подальше и резко выкинула руку в сторону окна. Шторы разошлись.

– Вы мне ничего не должны, — сказала она застывшей с неаристократично разинутым ртом Вальбурге. — Последнее. Вы в больнице скорой помощи. Здесь за госпитализацию платить не нужно. Вас выпишут в пятницу. После полудня. Если у вас есть знакомые, проживающие в магловском Лондоне, я готова им сообщить, где вы находитесь.

– У меня никого нет. Впрочем, это неважно, — проговорила шокированная колдунья. — Присядь. Зачем ты меня спасла и почему отказалась от долга?

– По доброте душевной, на оба вопроса.

– По глупости несусветной, на оба вопроса! — возмутилась дама. — Ты оскорбляешь меня тем, что думаешь, что представители древнейшего и благороднейшего дома Блэк не умеют благодарить!

Мелисса молчала, ожидая продолжения.

– Тебе что-нибудь нужно? Я не знаю, деньги или вещи…

– Мы рассуждаем отвлеченно?

– Нет, я хочу тебе отплатить. В разумных пределах, естественно.

Девочка крепко задумалась.

17
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело