Выбери любимый жанр

Третья стадия (СИ) - Плотникова Александра - Страница 13


Изменить размер шрифта:

13

- А ты что хотел? Операцию и отходняк от наркоза на трое суток? Ышшо чего! Кыш давай, не задерживай остальных.

Майрис вконец обалдел и неуверенно поднялся с опустившегося кресла, все еще ощупывая шею. Каких-либо новых ощущений он не чувствовал и специфического проникновения «железки в разум» тоже. Датчик как датчик. Скорее даже как штрихкод, который вплавили в кожу, а подключить забыли.

- Ах да, - остановил почти на пороге врач. – Три часа шею не мочить, ногтями не ковырять и на солнце сутки не загорать. Всё понял? Молодец. Сле-едующий!

Выйдя из кабинета, Майрис, как и предполагал, встретил Сина, который как раз прошел аналогичную процедуру в соседнем кабинете. Весельчак дружелюбно хлопнул парня по плечу:

- Ну что? Тебя тоже сначала ошарашили с операцией?

- Да уж, не ждали, как говорится. Могли бы и предупредить.

- Скажи спасибо, что еще не связали! А то был передо мной один кадр, который истерику поднял. Так его быстро жгутами за запястья повязали и датчик прицепили.

- Но ведь он мог отказаться раньше, - недоуменно предположил Майрис.

- Мог. Но это надо было делать до того как садишься в кресло, а этот дурак сначала согласился, а потом завопил. А это всё... Раз сел, значит ты уже собственность государства и ВВС, и хрен тебе позволят просто так безнаказанно испортить собственное тело!

Пока соседи шли к выходу из лабораторного корпуса Син еще продолжал рассуждать о тонкостях военной структуры и законодательстве. Майрис с огорчением думал, что заткнуть его будет не так-то просто, но сразу за дверьми на улице парни наткнулись на привычно острый взгляд прапорщика Янкинса.

- Встать в строй, - буркнул прапорщик, и курсанты мигом подчинились.

Помимо них в строю стояло еще человек пять новобранцев, ожидающих своей участи. Янкинс вчитывался хмуро в свой слайдер и изредка кидал взгляды на курсантов. Потом, еще раз сверившись со списком и посмотрев на Майриса с Сином, зачитал:

- Рэдсон, Фостер, Митчел, Ванагер - два шага вперед.

Майрис, Син, а так же их соседи по комнате Бейли и Дик, вышли из строя.

- Результаты ваших тестов, конечно, оставляют желать лучшего, но вы не совсем и бараны как большинство, поэтому вашим куратором на время обучения назначается майор Грэй.

- Вот те на! - шепнул Син восторженно.

Прапорщик равнодушно проигнорировал.

- Кстати о кураторе... Где он? - Янкинс покрутил головой, а потом крикнул куда-то за спину ребят. - Да, Грэй! О тебе говорим как раз!

С явно недовольной миной настраивая свой ободок-транслятор, из дверей лаборатории плавной походкой вышел уже знакомый Майрису инопланетянин. Все те же странные «копыта» на ногах Грэя мягко ступали по асфальтированной дорожке, а тонкий гибкий хвост по-кошачьи нервно ходил из стороны в сторону.

- Принимай студентов, - хмыкнул Янкинс, указывая на четверых парней.

- Не таблетки, чтобы принимать. Сами подтянутся, - с электронной меланхоличностью ответил передатчик Грэя. – Следуйте за мной, мишура.

Совсем по-человечески махнув рукой, инопланетянин развернулся на платформе ботинок и без оглядки пошел в сторону учебного центра.

- Как он нас назвал? – на ходу шепнул возмущенно Син.

- Спешу отметить, между прочим, - Грэй нервно свистнул хвостом в воздухе. – Что микрофон у меня достаточно чуткий. А транслятор вашей речи беднее моего родного словарного запаса. Так что всякие разговоры я понимаю и слышу отлично. И на недовольства очень обидчив. Следовательно, потом вспыльчив. Не советую меня обижать.

Так, в мрачном молчании пятерка дошла до здания учебного корпуса. Грэй бодрым шагом проследовал к лестнице и поднялся на второй этаж. На всем пути курсанты отметили множество дверей, выходящих в коридор. Как они поняли, все это были небольшие классные комнаты. Через некоторые из них доносились разговоры, где-то гудела аппаратура, но большинство из них были плотно закрыты.

- Время занятий по распорядку еще не наступило, - пояснил Грэй, отметив замешательство на лицах курсантов. – Все обучающиеся сейчас занимаются на улице.

- И это все классы? – в пространство спросил Бейли.

- Инструкторские, классы, комнаты с симуляторами, просто склад техники, - перечислил инопланетянин. – Ваш флот разумно решил, что лучше единожды разориться на обучающую аппаратуру, чем сажать неофитов в дорогие самолеты и рано допускать в звено. Кстати, это будет наш класс.

Грэй открыл дверь, проведя пальцем по сканеру, и зашел внутрь. Курсанты с любопытством протиснулись нестройной компанией следом. Маленькая комнатка оказалась на удивление уютной и вовсе не тесной, хотя и была заставлена мебелью под завязку. А всего-то в ней уместился массивный деревянный стол с табуреткой для инструктора, четыре чуть более легкие по конструкции парты со стульями для слушателей-обучающихся, проекторная доска на стене и король всей комнаты – могучий зверь авиа-симулятор, увитый кабелями, гофрированными шлангами и обросший сервоприводами с различного рода гидравликой для имитации вращения кабины. На первый взгляд эта многоцентнерная махина напоминала закрытый колпаком мотоцикл, обвешанный генераторами, электрощитами со связками проводов и экранами слайдеров, в довершение всего поставленный на лапы-распорки вместо колес. Аппарат был суров и одним своим видом так и внушал: «Рискни только сесть на меня, неуч». Такой сразу производил впечатление. «Вещь в себе» - как верно отменил Майрис. Син впервые не нашел слов и попросту присвистнул.

- А по ночам оно приходит в кошмары и ест детей, - буркнул Дик.

- Располагайтесь, привыкайте, – проговорил переводчик Грэя. – После казармы это будет ваше второе место постоянного пребывания.

- Так что же получается? – ехидно спросил Син, усаживаясь за парту. – На нас четверых будет только один симулятор? А как же обещанные «свободные часы обучения», когда тут возникнет очередь?

- Вам пока даже симулятор швабры доверить опасно, не говоря уже об этой тонко настроенной птичке, - глубокомысленно ответил Грэй, садясь на край стола. – Будете первое время наблюдать друг за другом, учиться как учиться на чужих ошибках.

Остальные парни тоже пристроились за партами иногда напрягаясь и пытаясь понять корявую стилистику переводчика.

- В общем, молодые, - инопланетянин рубанул хвостом воздух и обвел всех взглядом. – Называйте меня просто Грэй. Никаких мне «сэров» и «господинмайоров» и прочей человеческой фразеологии. Понятно? Первые шесть месяцев обучения я буду вашим инструктором и куратором. Если кого-то не удовлетворяет мое расовое происхождение, то заявляйте об этом сразу, я позабочусь о переводе в другую группу. Признаюсь, я очень ранимо отношусь к вопросу расовой дискриминации. И не хочу лишний раз доказывать никому свою превосходящую по качеству профпригодность в сравнении с людьми. Потому что это для меня равноценно вызову на поединок. А по результатам поединка в моем народе принято поедать проигравшего. Говорю искренне. Вы не вкусные и очень костлявые.

Грэй говорил очень спокойно, размеренным тоном. Если конечно его переводчик верно имитировал считываемую интонацию. Во всяком случае, врал ли инопланетянин или шутил, понять по его большим двурадужным глазам было невозможно.

- Что притихли, шкурки? Раз вопросов нет, перейдем к практической части обучения, - и вот только тогда курсанты поняли, что Грэй умеет улыбаться.

Глава 5

- Быстрей! Быстрей! – звучал голос Сина через динамики в наушниках. – Разгоняйся!

- Я пытаюсь! – орал в ответ Майрис.

- Ты тащишься как корова!

- Я выжимаю все, что могу!

Последовал грубый рывок, и аппарат дернуло вперед с набором скорости. Далеко внизу простирались корпуса Базы и ленты взлетных полос рассекали большое плато меж горами. Слепящее солнце пробивалось лучами даже сквозь затемненный колпак самолета и ярко било в глаза. Замирать и останавливаться было страшно – аппарат легко сбавлял скорость и мигом терял высоту.

- Разгони его как следует, болван, и выводи на вираж! – раздраженно орал Син.

13
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело