Выбери любимый жанр

Кто убил? (ЛП) - Флетчер Джозеф Смит - Страница 35


Изменить размер шрифта:

35

— Да, сэр. Я полюбопытствовал и взглянул на адрес. Оно было адресовано госпоже Сандерсон в Лондон.

— Скажите еще вот что: не было ли во внешнем виде письма чего-нибудь необычного?

— Нет, сэр, ничего, кроме того, разве, что оно было запечатано большой красной восковой печатью, в то время, как сэр Джемс обычно не запечатывал своих писем.

— И вы говорите, что никогда никому этого не рассказывали? — продолжал Крофт. — Вы никогда не говорили об этом Брассету?

— О, нет, сэр! Я сразу понял по тону сэра Джемса, что он желает, чтобы об этом не болтали.

Крофт встал и, поблагодарив Голлинджа, вышел из домика садовника, размышляя о только что слышанном.

— Ватсон, — сказал он. — Надеюсь, что у вас большой запас бензина. Поезжайте тотчас же в Лондон и выберите лучшую дорогу, ибо уже очень темно.

ГЛАВА XXV

ФЕЛКИН ДЕЙСТВУЕТ

Веббер был одним из самых деятельных и смышленых служащих Крофта, на которого он вполне полагался и мнением которого он всегда очень дорожил. Однако на этот раз Крофт не сказал своему служащему ни слова, а сам все время обдумывал, сопоставлял факты и выводил из них соответствующие заключения. Он не заметил, как проехал таким образом несколько миль и отвлекся от размышлений только тогда, когда заметил огни большего города, расположенного в долине.

Он нагнулся к Ватсону и спросил его:

— Вероятно, это город? Остановитесь.

Минуту спустя он был у телефона и говорил с одним из главных своих помощников в Сельчестере.

— Это вы, Джонсон? С вами говорить Крофт. Я направляюсь в Лондон по делу об убийстве Постлетуайта. Прошу вас тщательным образом следить за Беннивеллем и установить также наблюдение за его домом. Наилучшим местом для наблюдений за этим домом я считаю контору Постлетуайта, находящуюся как раз напротив. Марк Бренсон даст вам ключ, вы можете сказать ему, зачем он вам нужен. Пусть следят день и ночь за всеми действиями Беннивелля. Завтра же утром первым делом под каким-нибудь предлогом зайдите сами к Беннивеллю, чтобы узнать, дома ли он. Если застанете его дома, позаботьтесь о том, чтобы не терять его из вида. В девять часов утра я позвоню вам из Лондона. Поняли? Действуйте очень осторожно!

После этого Крофт снова сел в автомобиль и, в то время, как они приближались к Лондону, он начал посвящать Веббера в только что услышанный им рассказ Голлинджа и в связь этого рассказа с посещением миссис Сандерсон. Крофт высказал предположение, что вряд ли можно сомневаться в том, что пакет с банкнотами украден был убийцей Постлетуайта. По его мнению, спорным вопросом был только следующей: был ли пакет с его содержимым мотивом убийства? Или же убийца, совершив преступление по другим мотивам, уже потом нашел пакет и присвоил его?

— Так! — проворчал Веббер, который вообще не любил много говорить.—  На основании того, что вам теперь известно, в первом случай убийца Брассет, а во втором — Беннивелль. Который же из двух?

— Вероятно, Брассет знал, что он принес из банка, — сказал Крофт. — Особенно, принимая во внимание доверие, которое к нему питал его хозяин, можно с уверенностью утверждать, что он знал это. Во всяком случае, я могу разузнать в банке, передали ли ему открыто пятьдесят тысяч фунтов или же в запечатанном пакете. Теперь я недоумеваю вот относительно чего: знал ли Брассет, что его хозяин передал эти банкеты Постлетуайту?

— Согласно показанию Голлинджа, Брассет оставался около часу наедине с сэром Джемсом после того, как Постлетуайт уехал из Доун-Хэд-Парка, — сказал Веббер. — Быть может, сэр Джемс рассказал ему об этом?

— Весьма возможно, — согласился Крофт.

— Ведь Брассет знал о родстве миссис Сандерсон с сэром Джемсом, — сказал Веббер. — Быть может, сэр, он передал пакет с банкнотами Постлетуайту.

— Сказал ли он ему также, что написал письмо миссис Сандерсон, чтобы известить ее об этом?

— Думаю, что нет, — ответил Веббер. — Из слов Голлинджа можно заключить, что письмо миссис Сандерсон было написано позднее. Иначе незачем было бы посылать с этим письмом Голлинджа и поручать ему опустить письмо в ящик за воротами и держать это в тайне. Я думаю, что письмо было написано после ухода Брассета.

— В таком случае, — сказал Крофт, — в тот вечерь, когда Брассет отправился в Сельчестер, он был совершенно уверен, что никто, кроме него не знает о том, что деньги находятся у Постлетуайта. Я думаю, что нам легко будет узнать, был ли действительно Брассет в клубе в тот вечер. Жаль только, что прошло уже столько времени с тех пор!

—  Жаль во многих отношениях, — заметил Веббер. — Ведь не так легко разменять тысячу фунтов. Я сам никогда даже не видел такой крупной бумажки. Это, ведь, не то, что разменять пять или десять фунтов! Теперь же прошло уже столько времени, что вор, по всей вероятности, преспокойно успел от них отделаться или же, во всяком случай, разменял часть их.

— Несомненно, — согласился Крофт. — Ведь государственный банк обязан разменять такую бумажку, она, ведь, на предъявителя!

— Да, хитрецы эти два субъекта, — заметил Веббер.

— Два? — спросил Крофт.

— Веббер рассмеялся.

— А как же: Брассет и Беннивелль. Пока мы разговаривали с вами, я все время недоумевал…

— Что же вы думали? — спросил с любопытством Крофт.

— Не сообщники ли они, — сказал Веббер с усмешкой. — Кто же тот мужчина, которого видели с Беннивеллем в ночь убийства и который вошел с ним в контору Постлетуайта?

Крофт ничего не ответил. Он размышлял над различными предположениями, которые возникали у него после услышанного рассказа.

Вдруг он снова заговорил.

— Я думаю, что экономка Беннивелля многое могла бы рассказать, — воскликнул Крофт. — Как только мы вернемся, я расспрошу ее. Умная женщина, не правда ли, Веббер?

— Я думаю, что она умеет держать язык за зубами, — заметил Веббер.

Автомобиль несся, оставляя за собой деревни и городки, и наконец, достиг южных предместий Лондона.  Веббер велел шоферу доехать до Вестминстер-Бриджа и повернуть к театру, где он приказал ему остановиться.

Крофт вышел из автомобиля и смешался с толпой, выходившей из театра; было как раз время театрального разъезда. Он отыскал улицу, на которой находился указанный Голлннджем отель. Отель оказался лучшего вида, чем он думал, и у входа стоял представительный швейцар.

Крофт проник в отель вместе с несколькими клиентами, возвращавшимися из театра, и постарался отвести в сторону швейцара и поговорить с ним с глазу на глаз.

— Здесь остановился господин Брассет? — спросил он. — Дома ли он сейчас?

Швейцар бросил на него подозрительный взгляд и не сразу ответил. Тогда Крофт вынул свою карточку и протянул ему.

— Вы видите, кто я, — сказал он. — Мне нужно видеть господина Брассета по очень важному частному делу. Где помещается его комната?

Швейцар тотчас же понизил голос и ответил:

— Собственно говоря, он и здесь, и нет. Он приехал сегодня днем, ведь он старый наш клиент, и привез свой багаж. Однако он уехал и сказал, что будет ночевать у друзей в деревне и что комната ему на эту ночь не нужна. Но он заказал комнату на завтра и сказал, что проведет ночь здесь и что придет сюда в отель утром.

— В определенное время?

— Он сказал, что в двенадцать часов.

Крофт опытным глазом осмотрел швейцара и решил, что ему можно довериться.

— Видите ли, — начал он, — весьма важно, чтобы Брассет не знал, что я его спрашивал и что я приду завтра в двенадцать. Поэтому прошу вас ничего не говорить ему о моем сегодняшнем посещении,  а также о том, что я приду завтра. Вы потом узнаете, почему это нужно.

— Понимаю, — сказал швейцар, еще раз бросив взгляд на карточку Крофта. — Никому ни слова!.. Завтра в двенадцать часов!

Крофт вернулся к своим спутникам. Конечно, они решили переночевать в городе. Нужно было, прежде всего, поместить автомобиль в гараж и, затем, самим задержать комнаты в отеле.

35
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело