Выбери любимый жанр

Уроки поцелуев - Ли Джейд - Страница 54


Изменить размер шрифта:

54

Джиллиан сделала шаг вперед и сжала его руку.

– Нет, ты ничего не понял. Я была у лорда Бертона. Томпсон дал мне его адрес.

– Джиллиан, ты что, хочешь сказать, что в одиночку отправилась домой к мужчине? – закричал Стивен, распаляясь еще больше.

– И, как оказалось, я поступила совершенно правильно. Я нашла его лежащим на полу, с огромной шишкой на голове, – отрезала она.

Сердце Джеффри сковал ужас.

– Кто-то оглушил лорда Бертона?

– Да.

Джиллиан снова повернулась к нему.

– Я отправилась к нему, чтобы узнать, куда они направляются. Я надеялась, что смогу разузнать что-то у лакея или слуги.

Неожиданно она умолкла и пристально посмотрела на Джеффри.

– Ты ведь любишь ее, да? Ты хочешь жениться на ней?

Джеффри стиснул зубы.

– Да! А теперь расскажи мне о Гарри. Кто ударил его?

– Он бормотал что-то вроде «бутс», или «хутс», или…

– Лутс?

Джиллиан нахмурилась.

– Возможно. Он говорил неразборчиво. Я помогла ему добраться до постели, а потом поспешила сюда. Так кто такой мистер Лутс?

В голове у Джеффри всплыла картина того, как Каролина пыталась вырваться из рук этого подлеца в тот самый вечер, когда она проводила свой эксперимент с поцелуями. Очевидно, тогда он ударил его недостаточно сильно. На этот раз он не будет церемониться! Ярость захлестнула Джеффри, несмотря на все попытки Джиллиан отвлечь его.

– Джеффри! Кто такой мистер Лутс? Зачем ему бить несчастного Бертона? И кто похитил Каролину?

Джеффри слышал волнение в ее голосе, но оно было лишь отголоском того ужаса, который испытывал он сам.

Он быстро огляделся в поисках лошади. Почему ее до сих пор не привели? Он снова повернулся к Джиллиан.

– Томпсон видел, куда ее увезли?

Джиллиан кивнула.

– Он думает, что они направились к Большой северной дороге, но не уверен в этом.

– Значит, Шотландия, – тихо прорычал Джеффри.

Стивен сделал шаг вперед, прижав к себе жену.

– По-видимому, тебе удалось многое узнать от этого мистера Томпсона. Ему можно доверять?

– Конечно. Он – персональный домашний шпион семьи Каролины, – сказал Джеффри, прежде чем Джиллиан успела ответить.

Стивен нахмурился.

– Но зачем этому мистеру Лутсу, если, конечно, это действительно он, похищать Каролину?

Джеффри повернулся к своему другу, чувствуя, как страх сковывает его душу.

– Это он, я уверен. И я собираюсь выяснить, зачем ему это понадобилось.

Наконец он увидел свою лошадь, которую привели из конюшен. Стивен поймал его за руку, не давая уйти.

– Что ты будешь делать?

Джеффри улыбнулся, испытывая мрачное удовлетворение от произносимых слов:

– Я найду этого мерзавца, убью его и женюсь на ней.

– Джеффри! – воскликнула Джиллиан, но Мавенфорд оборвал ее.

– Превосходно. Я отправлюсь вслед за тобой так скоро, как только смогу, – сказал он.

Джиллиан схватила мужа, заставив его повернуться к ней лицом.

– Мы отправимся за ним.

– Ну уж нет!

– Ты не можешь оставить меня, ведь это я…

Джеффри не стал слушать, чем закончится их спор. Он побежал к лошади, и каждый его вздох, каждое движение и каждая мысль были направлены на спасение Каролины.

Каролина уставилась на гигантскую фигуру мистера Лутса, стараясь не обращать внимания на головную боль и отвратительную тошноту. Это оказалось слишком сложным, поэтому она закрыла глаза, пытаясь оценить ситуацию. Она лежала на боку на бархатных подушках в карете Гарри. Снаружи доносился беспрерывный стук копыт лошадей, которые увозили карету с большой скоростью.

Что она здесь делает? И как в этом замешан мистер Лутс?

Каролина попыталась собрать воедино обрывки воспоминаний, теснившиеся в ее голове. Она говорила с Вайклиффом и его женой на дереве, после чего решила выйти замуж за Джеффри любой ценой. Потом…

Карета…

Каролина нахмурилась. Она помнила, как кто-то прижал к ее лицу платок со странным запахом. Сладковатым, приторным, почти жгучим. Эфир!

Теперь Каролина все вспомнила: она открыла дверь кареты, чтобы поговорить с Гарри, но с удивлением увидела там мистера Лутса…

Каролина чуть было не застонала вслух. Кто бы мог подумать, что она попадет в такую нелепую ситуацию? И как рассказать Джеффри о том, что они могут пожениться, если мистер Лутс увозит ее невесть куда?

Каролина не знала, что делать, и решила поговорить со своим попутчиком. В конце концов, он был близким другом ее отца и членом общества химиков. Нужно воззвать к его здравому рассудку, и все будет в порядке – он ведь ученый.

С тихим стоном Каролина села, стараясь подавить новый приступ тошноты.

– Дорогая моя, наконец-то ты очнулась. Пожалуйста, пожалуйста, осторожнее. Мы же не хотим, чтобы тебя стошнило прямо в красивой карете лорда Бертона.

Каролина заморгала, пытаясь восстановить ясность зрения. Затем гордо приподняла подбородок и взглянула на мистера Лутса так же, как смотрела на отца каждый раз, когда он совершал особо крупную глупость.

– Рада видеть вас вновь, мистер Лутс, но, боюсь, мне придется выразить неудовольствие по поводу тех методов, которые вы применяете.

– Не говори ерунды, девочка. Это самые лучшие методы на свете, – ответил он добродушно.

– Боюсь, что не могу согласиться-а-а-а-а-а-а!

Последнее слово Каролины переросло в крик, когда карету подбросило на дороге – ей пришлось вцепиться в сиденье, чтобы не упасть. Мистер Лутс, по-видимому, совершенно не утратил присутствие духа, а Каролина почувствовала, как ее переполняет злость.

Но ей нельзя было терять самообладание. В конце концов, ее противником был ученый, а значит, в разговоре с ним нужно использовать логику. Но для начала ей нужно было сформулировать аргументы в свою пользу. Каролина снова улыбнулась мистеру Лутсу.

– Не могли бы вы объяснить смысл этой безумной поездки?

– Конечно, дорогуша. Я тебя спасаю.

Каролина нахмурилась.

– И от чего же меня нужно спасать, не напомните?

Он наклонился и похлопал ее по руке.

– Ну конечно же от твоих финансовых трудностей. Разве ты забыла о них?

– Разумеется, не забыла, – резко бросила Каролина.

Она закусила губу. Сейчас ей ни в коем случае нельзя было показывать ему раздражение.

– Я благодарна вам за помощь, но этот вопрос уже решен.

Мистер Лутс уставился на нее широко раскрытыми от удивления глазами.

– Да?

– Конечно. Майору Вайклиффу не нужно приданое Софии, а значит, мое приданое сможет покрыть долги.

Каролина сдвинула брови.

– Правда, его хватит лишь на три платежа. В декабре мне придется туго.

Она задумалась, пересчитывая на пальцах свое имущество, а потом пожала плечами:

– Но я уверена, что придумаю что-то.

Она улыбнулась своему спутнику.

– Так что нет никакой надобности спасать меня. Можете сказать кучеру, чтобы возвращался в Лондон.

Каролина откинулась на спинку сиденья и стала ждать, пока мистер Лутс сделает это. Но, к ее удивлению, он и пальцем не пошевелил. Лишь рассмеялся и похлопал ее по колену.

– Ах, ты просто прелесть. Расслабься и положись на меня, хорошо?

– Но я не хочу полагаться на вас! Я сама решу свои проблемы, – выпалила Каролина, чувствуя огромное желание затопать ногами от злости.

– Ну конечно, конечно, – ответил мистер Лутс с мерзкой улыбочкой.

Он сидел, не двигаясь.

В этот момент Каролина поняла, что ей придется полагаться лишь на себя. Вскочив на ноги, она собралась постучать по крыше кареты и привлечь внимание кучера. Но как только Каролина подняла руку, мистер Лутс грубо толкнул ее обратно на сиденье.

– Мистер Лутс! Я не…

– Замолчи!

– Прошу простить, мистер Лутс, но боюсь, что я не…

– Я сказал, замолчи! – прошипел он, ударив ее по лицу.

На щеке появился отпечаток, оставленный пощечиной, но Каролина почти не ощутила боли: овцы во время стрижки били ее куда сильнее. Ее щеки запылали не от боли, а от унижения! Каролина подняла глаза на своего попутчика и увидела покрасневшее лицо и налитые кровью поросячьи глазки. Она поняла, что мистер Лутс может ударить ее снова, и гораздо сильнее.

54
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Ли Джейд - Уроки поцелуев Уроки поцелуев
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело