Выбери любимый жанр

Уроки поцелуев - Ли Джейд - Страница 41


Изменить размер шрифта:

41

Она протянула ему лист с аккуратными расчетами.

– Исходя из них, я должна получить первую прибыль…

Ее бухгалтер нервно поправил очки.

– Они боялись, что останутся без работы, мисс. Многие и без того не имели никакого заработка. При таких темпах нам не хватило бы сырья надолго. И рабочие знали об этом.

Каролина покачала головой – ей бы хотелось как-то опровергнуть его слова, но она знала, что это чистая правда. И жалела, что не догадалась о том, чего боятся ее работники.

– Я собиралась привезти дополнительную шерсть.

– Это все равно ничего не изменило бы, мисс. Луддиты[2] не собираются рисковать.

Каролина взглянула на него, чувствуя, как ее сердце сжимается от страха.

– Они уничтожили абсолютно все?

– Да.

Мистер Росс нервно сглотнул.

Каролина не могла поверить в то, что услышала.

– Но я же потратила на эти машины все сбережения до последней гинеи, – повторила она уже, наверное, сотый раз за день.

– Да, мисс.

– И мне пора платить закладные за поместье. У меня есть хотя бы…

– Нет, мисс.

– А как насчет других моих инвестиций?

– Ни одна из них еще не принесла дохода.

Он неуверенно пожал плечами.

– В большинстве случаев еще слишком рано ожидать какой-то прибыли. Простите, мисс, но боюсь, что вам нужно задуматься о продаже.

Каролина в ужасе взглянула на него.

– Что продать? Овец? Поместье Вудли? Кроме этого у меня нет ничего, разве что куча разбитых машин и пустая фабрика.

Она так привыкла к его компании, что даже перестала предлагать ему чай. Он никогда не оставался здесь так долго.

Обычно в похожих ситуациях мистер Росс нервно заламывал руки. Теперь, впервые за несколько недель, его руки замерли. Он не шевелился, и эта неподвижность пугала Каролину.

– Я рассмотрел несколько вариантов, и все они очень неприятны, – начал он.

Мистер Росс подтолкнул к ней еще один лист, заполненный различными расчетами. Потом он взглянул на Каролину.

– Я предупреждал вас, что не стоит ввязываться в такие краткосрочные мероприятия.

– Как думаете, ростовщик согласится увеличить заем? – с надеждой спросила Каролина.

Она увидела, как он отрицательно качает головой.

– Я уже спрашивал. Он… не самый бескорыстный человек. Не стоило вам брать у него эти деньги. Тем более такую сумму…

Он замолк.

Каролина кивнула, не желая тратить время на пустые сожаления о том, что могло бы случиться, если бы она послушала своего помощника. Какой же глупой она была! Она так хотела разбогатеть, что поставила на кон все, чем владела, – и проиграла.

Каролина взглянула на расчеты мистера Росса и быстро отвела глаза. Она не могла поверить в это. Пока не могла. Поэтому она подошла к окну библиотеки и выглянула наружу – даже серый осенний день казался ей чересчур веселым на фоне ее теперешней ситуации.

– Это же были совершенно новые машины, построенные по последнему слову техники! Неужели людям не хотелось испробовать их, стать первыми, кто будет работать с такими устройствами? Прикоснуться к будущему?

Мистер Росс молчал, ожидая, пока она успокоится. Каролина подумала об огромном вязе, растущем прямо за домом. Если повернуть голову, то можно увидеть его. Каролина закрыла глаза, представляя, что сидит на его ветвях, а листья нашептывают ей…

– Хм.

Каролина едва не поморщилась, услышав, как ее бухгалтер откашливается. Она знала этот звук очень хорошо – он означал, что мистер Росс готовится сказать что-то неприятное. Она напряженно закусила губу. Каролина не была готова услышать то, что он хотел сказать, но мечты о любимом дереве все равно ей сейчас помочь не могли.

Она открыла глаза и серьезно взглянула на своего помощника.

– Давайте, мистер Росс, выкладывайте все.

– Вы ведь знаете, что в том случае, если вы не заплатите ростовщику, он заберет поместье и все, что в нем находится.

Каролина почувствовала, как слезы наворачиваются ей на глаза. Ее семья останется без крыши над головой. Им негде будет жить. Тетя Вин не сможет обеспечивать их. Она и без того оплатила все расходы, связанные с участием Каролины в этом лондонском сезоне, что стало ощутимым ударом по ее сбережениям.

– А как насчет вашего приданого? Вы могли бы продать его или заложить.

Голос мистера Росса был неестественно высоким.

Каролина покачала головой.

– Я не могу использовать его. Лишь мой муж сможет продать его.

Он наклонился вперед и серьезно взглянул на нее.

– Возможно, какой-то джентльмен хочет жениться на вас?

Каролина тут же вспомнила о Джеффри. Она ожидала, что к этому моменту уже сможет накопить приличную сумму.

– Я…

– Если вам удастся выйти замуж прежде, чем нужно будет погашать задолженность, это поможет вам. Ваше поместье стоит почти трех платежей.

– Трех платежей, – тихо повторила Каролина.

Она собиралась прийти к Джеффри с деньгами, а не с кучей долгов. Сейчас она не может просить у него помощи.

– Нет, мистер Росс, боюсь, это невозможно.

– Вам никто не приглянулся?

Для Каролины его вопрос был словно нож в сердце, но она скрыла боль, не желая плакать перед помощником.

– Нет. Никто.

– Ну… возможно, в скором времени решение само придет к вам.

Каролина нахмурилась, услышав эту странную фразу, и внимательно посмотрела на бухгалтера. Он побледнел и, казалось, чувствовал себя виноватым, смущенно ерзая в кресле. Уже пятый раз за последние две минуты он взглянул на карманные часы.

Потом в тишине библиотеки Каролина ясно услышала, как кто-то постучал в дверь. Сразу после этого послышался облегченный вздох мистера Росса. Она подозрительно взглянула на него.

– Что вы сделали, мистер Росс?

Голос Каролины звучал холодно, в то время как сердце сжималось от страха.

Он отвернулся, но тут же повернулся обратно, напоминая ей птицу.

– Возможно, вы не знали о том, что один из самых близких членов вашей семьи тоже пользуется моими услугами.

Каролина вопросительно приподняла одну бровь, но промолчала.

– Он… он очень щедро угощал меня бренди.

Лицо мистера Росса покрылось пунцовыми пятнами.

– Я понимаю, что для человека моей профессии крайне неэтично рассказывать одному клиенту о финансовом положении другого…

Каролина закрыла глаза, боясь узнать, что за проблемы ожидают ее.

– Кто он, мистер Росс? Кому вы рассказали о моих трудностях?

– Только мистеру Лутсу, мисс. Он очень переживал за вас. То, что он настоял на своем визите, можно считать большой удачей. Он хотел прийти в полдень, но я отложил его визит до трех часов.

В холле напольные часы ударили три раза.

– Я хотел вначале ознакомить вас со сложившейся ситуацией.

Каролина не знала, что и думать. Сама мысль казалась ей чудовищной. Отвратительный мистер Лутс узнал о ее проблемах и пришел, чтобы…

Она похолодела. Господи, зачем он пришел?

– Дорогая Каролина!

Вслед за громким возгласом в дверях библиотеки показался обрюзгший мужчина. За ним в комнату вошла ее тетя. Она казалась спокойной и собранной, лишь ее глаза выдавали негодование.

– Каролина! Мистер Лутс! Это не время и не место для полуденных визитов. Я настаиваю…

– Прекратите свое чириканье, миссис Хибберт. Каролина знает о причине моего визита, и, полагаю, рада тому, что я готов снять груз ответственности с ее хрупких плеч, – надменно ответил мистер Лутс.

– Мистер Лутс, прошу вас… У меня не было времени полностью объяснить ей ситуацию, – испуганно пролепетал мистер Росс.

– Ах, Росс, помолчи. Ты здесь сейчас совершенно не нужен. Ты уже рассказал мне о проблеме. Мы можем позже обсудить приданое, которое я получу после свадьбы.

– Свадьба? Каролина, немедленно объясни мне, что происходит! – воскликнула тетя Вин.

Но Каролина была не в состоянии что-либо объяснять. Ее мир рушился, и она не знала, как спастись. Свадьба? С мистером Лутсом? Как же это случилось?

41
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Ли Джейд - Уроки поцелуев Уроки поцелуев
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело