Выбери любимый жанр

Госпожа Радуга (СИ) - "Silvia_sun" - Страница 31


Изменить размер шрифта:

31

      Первые впечатления о замке: не все лестницы двигались. Лестница в холле вела себя прилично и не изображала из себя капризную барышню. Каменные ступени радовали надёжностью и неподвижностью. Лестницы в личные покои профессоров тоже вели себя скромно и без сюрпризов. Лестницы в девичьи спальни реагировали на половую принадлежность, учителя-мужчины носили брелоки с разрешающим доступ заклинанием. Я немножко успокоилась, потому что не представляла, как исправить последствия чудачеств Ровены. Зато я разобралась с распределяющей шляпой. Апполион Прингл, завуч-сквиб, чистил шляпу, когда Слизнорт привёл меня с ним знакомиться. Мы разговорились, и моложавый мужчина познакомил меня с приёмным сыном, Аргусом Филчем. Мальчику было одиннадцать лет, он был сиротой, его мать-маггла умерла годом ранее. Аргус страшно переживал, что его имя не появилось в списках потенциальных учеников и очень расстраивался. Он прилежно помогал приёмному отцу чистить помещения тряпкой и мылом, но завистливо косился на вожделённую шляпу. По наитию, я предложила Слизнорту запереть дверь и провести эксперимент. Он меня очень любил и доверял, потому что супруга собиралась рожать в начале октября. Я всё перепутала - она была чистокровной, а в Лондоне разбиралась, потому что у неё была няня - магглорождённая волшебница, которая была членом семьи Слизнортов, как моя Трейси. Так вот, мы заперли дверь, я подозвала маленького Аргуса и сказала ему:

- Аргус, я знаю, что ты не попал в списки учеников. Однако я хотела бы, чтобы ты примерил распределительную шляпу, хотя бы сейчас. Это будет нашим маленьким секретом, хорошо?

      Он кивнул и затаил дыхание. Я разгладила старинный головной убор и водрузила на голову ребенка. В комнате вспыхнул нежно-голубой луч, и шляпа завопила:

- Наконец-то! Малыш, как я рада тебя видеть! Маловато магии, да, сынок? Я помогу! Старая шляпа это исправит. Я же это только и умею - добавлять магию!

      Фигурку окутало золотое сияние. Шляпа радостно завопила:

- Гриффиндор! Конечно, Гриффиндор!

      Я бережно сняла шляпу с малыша, протянула ему свою волшебную палочку:

- Ты выберешь свою, обязательно, просто попробуй. Взмахни и скажи люмос!

      Он испуганно убрал ручку:

- Я боюсь! Вдруг не получится…

      Слизнорт отодвинул меня и заставил Аргуса взять свою палочку:

- Моя очень мягкая, почти всем подходит, попробуй.

      Ребёнок неуверенно пробормотал заклинание, и палочка осветилась искоркой света.

После этого мы все обнимались, плакали и смеялись. Что и требовалось доказать. Я была уверена, что своими ежегодными песнями шляпа пыталась что-то объяснить тупым взрослым, которые неверно понимали её предназначение. Слишком просто: смелые – в Гриффиндор, хитрые – в Слизерин, умные – в Равенкло, остальные – в Хапплхафф. Почти в каждом человеке намешано куда больше, чем всего четыре качества. Шляпа была придумана для сквибов, у которых было слишком мало магии. Шляпа вытаскивала магию наружу и прикрепляла к факультету, наиболее подходящему для данного малыша. Ярко выраженные дети-маги распределялись путем стандартного пятидесятистраничного тестирования. Пергамент с тестами и критериями их интерпретации я нашла в сейфе Слизерина в Хогвартсе, там же были расчеты по сложному наложению вечных чар на головной убор. Родители привозили с собой детей, которые не попали в зачарованный список, и шляпа добавляла им магии до рабочего уровня. В дальнейшем такие волшебники звёзд с неба не хватали, но вполне себе ассимилировались в магическом мире. Как случилось, что шляпа стала распределять волшебников, неизвестно. Сквибы стали изгоями, а малыши - делиться по наиболее яркой характеристике личности. Бедная шляпа честно пела каждый год, кто куда попадает, как важно быть едиными, но из-за скудности программы объяснить ничего не могла и сотни лет ждала малышей, для которых придумана.

      Апполион Прингл упал на колени и обнимал меня за ноги. Он невнятно благодарил, рыдал и пытался дать обет верности. Я едва отобрала у него юбку. Шляпу мерить он отказался наотрез, но за сына готов был перевернуть небо и землю по моему приказу. Я получила преданного сторонника. Большой гурьбой мы пошли к директору и поведали результаты своего эксперимента. Аргуса вертели и крутили, тестировали всем, чем только можно, но результат оставался тем же. Ребёнок – маг, распределён на Гриффиндор. Счастливая семья умчалась камином за школьными покупками, Армандо закрыл дверь и схватился за голову:

- Идиот! Почему я не додумался! Это же лежало на поверхности! Конечно, конечно, это всё объясняет!

      Он обратился к нам:

- Слишком мало времени что-либо менять. Распределение в этом году проведём по старинке. Ваше открытие опубликуем в октябре. Соберём сведения о всех сквибах до двадцати лет, протестируем шляпу на них и опубликуем. Им изобразим курсы, и пусть потом сдают СОВ. Кто захочет, примем в школу в будущем году. Мы никому не скажем, что вы это заметили. Скажем, что Вы, как дочь Основателя, модифицировали Шляпу, добавили ей возможностей.

- Директор, а Вы уверены? Это же сенсация! Вы сделаете меня очень сильной ведьмой в глазах общественности.

- Дорогая моя Кэтрин, после Ваших фокусов с исцелением супруга, Вас и так считают наследницей Мерлина, а не Слизерина. К тому же, я не хочу выглядеть дураком. Поймите Вы, скажем мы правду - старые сквибы совершат самоубийства, матери сквибов, которых тихо выкинули в маггловский мир, умрут от горя и тоски, а их мужья разорвут нас за глупость и разбитые судьбы детей. Лучше так. Пусть думают, что Вы своей невероятной мощью осчастливили всех сквибов разом, Кэтрин, подумайте о детях.

      Мне было нечем крыть. Он прав, никто не простит директора школы, который не разглядел истинные возможности собственного артефакта. Пришлось согласиться. С завхоза взяли нерушимый обет, и зря: он и так считал, что я сама, своей волей, сделала из его сына мага. Дамби что-то подозревал, но своими глазами увидел, что шляпа орёт «Пуффендуй», как резаная, на голове у племянницы Кеттлберна, тринадцатилетней Анетты. Девочка мечтала о волшебной школе больше всего на свете, поэтому попросилась на первый курс. Учителя согласились, при условии, что она никому не скажет своего истинного возраста. В конце концов, высокие девочки встречаются. Дамблдор меня возненавидел ещё сильнее, если это возможно, остальные профессора искренне радовались и поздравляли.

      В толпе первоклашек я безошибочно нашла своих «крестников», они выделялись безмятежно счастливыми улыбками и глазками, смотрящими только на меня. Шляпа спела песенку, Армандо прислушивался и легонько хлопал себя по голове, Слизнорт шёпотом повторял слова песенки и тихонько мне кивал, а я напряжённо раздумывала, как найти спящего дракона. Распределение длилось долго, я устала, но хлопала каждому новому ученику.

31
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Госпожа Радуга (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело