Выбери любимый жанр

Лягушка в молоке (СИ) - "Silvia_sun" - Страница 46


Изменить размер шрифта:

46

      — У тебя несколько переломов, так что соберись с силами. Челюсть будет срастаться болезненно. Главное, молчи. Хотя бы до утра. Мистер Реддл взял разрешение у директора, он посидит с тобой ночью.

      Госпожа Хэлси поджала губы, ей не нравилась перспектива моего пребывания с юношей в пустой палате.

      — Я буду поблизости. Пить тебе можно будет только через два часа, Том тебе поможет.

      На заднем плане Том яростно кивал. Я попыталась улыбнуться, но ничего у меня не вышло. Минут десять я боролась с тошнотой и головокружением, а потом пришла боль. Под действием костероста переломы заживают за двенадцать часов, это верно. Но эти двенадцать часов необходимо еще пережить. Челюсть ломило, как от холодной воды, только раз в пятнадцать сильнее. Двигаться я не могла, поэтому металась мысленно. Том постоянно вытирал мне пот со лба и бормотал что-то утешительное, но я его не слышала. Мне казалось, что я лежу на льду на прилавке супермаркета, рядом лежали дохлые рыбы. Одна рыба особенно мерзко пялилась на меня мертвыми глазами, я просила, что бы она отвернулась, но рыба только издевательски скалила зубы и дышала на меня смрадом. Умом я понимала, что лежу в кровати и никаких рыб рядом нет, но затем я снова попадала на прилавок и кричала от ужаса. Потом лед подо мной сменился на жаровню, я горела в огне, а рыбы-черти подбрасывали поленья и подливали кипящего масла. Одна рыба постоянно спрашивала, долго ли еще, а вторая, со стетоскопом, кряхтела и сетовала, что еще долго. Так я металась в бреду невероятно долго, а потом вдруг уснула.

      Проснулась я от энергичного толчка. Я открыла глаза и увидела Больничное крыло, залитое утренним солнцем. Том обеспокоенно смотрел мне в глаза:

      — Привет, родная. Как ты? Тебе чего-нибудь принести? Только скажи, мы с ребятами найдем все, что угодно.

      Мне хотелось тысячи вещей, но даже отличник и староста Том Реддл не мог мне их принести. Как можно принести солнечный свет, запах моря, улыбку бабушки? Хотя солнечного света в комнате было в избытке. Я тихо попросила:

      — Открой окно, Том. Хочу подышать свежим воздухом.

      Он помчался выполнять мое желание, а я с удивлением обнаружила, что он одет в другую мантию.

      Я прошептала:

      — Когда ты успел переодеться? Ты же был в другой одежде вчера?

      Том обеспокоенно отмахнулся:

      — Не сейчас, Хел. Вот, дыши свежим воздухом.

      В комнату ворвался морозный ветерок, я с удовольствием вдохнула. Стоп, морозный? За ночь выпал снег?

      — Том, какое сегодня число?

      Я обнаружила, что могу двигать руками, и попыталась поймать Тома за мантию. Он расстроенно пожал плечами:

      — Ты же не отстанешь, верно? Сегодня шестое ноября, ты тут почти неделю. У тебя были осложнения, очень сильная лихорадка. Я боялся за твою жизнь. На тебя наложили какое-то редкое проклятье, да еще столкнули с лестницы. В общем, эта гадость активировалась каким-то ингредиентом зелья «костерост». К счастью, госпожа Хэлси вовремя сообразила и вызвала доктора из Мунго. Он такое уже видел, поэтому смог тебе помочь. Сейчас ты с ним познакомишься.

      В палате раздались голоса, я услышала, как кто-то насвистывает веселую мелодию. Некто вошел энергичной походкой и принес с собой запах дорогого одеколона. Раздался щелчок, этот звук я бы ни за что, ни с чем не перепутала. Доктор открыл саквояж, щелк!

      — Так, посмотрим, как мы себя чувствуем? Ха, сердце ритмично бьется, и пациент вместе с ним. Шутка, это мы придумали про «Круцио»… Мисс, дышите, дышите, хорошо…

      В моем поле зрения появился румяный мужчина лет тридцати с пышными английскими усами. Таким я всегда представляла себе настоящего доктора Ватсона. Целитель послушал меня холодным стетоскопом вполне маггловского вида, проверил реакцию зрачков на свет, оттянул веко. Этого ему показалось мало, он ущипнул меня за щеку, чтобы убедиться, что тургор кожи в порядке, а потом начал воодушевленно помахивать палочкой, напевая: «Тореадор, смелее в бой» на французском языке. Я поняла это, потому что жила неподалеку от театра оперы и балета, а бабушка обожала «Кармен» и водила меня на все постановки. Я слушала оперу трижды, один раз — на языке оригинала. Мне хотелось улыбнуться от вспыхнувшего чувства признательности, но целитель меня опередил:

      — Крайне интересный случай. Задали вы мне задачку, юная мисс. Но уже все хорошо. Еще день, и вы можете возвращаться на занятия. Клементина рассказала, что внедрение питания по типам предрасположенности к заболеваниям — ваша заслуга, как и медосмотр. Идея была на поверхности, но вы поймали ее за хвост. Изумительно. Русские коллеги используют нечто подобное, они придают решающее значение профилактическому направлению. У вас очень подвижный ум, маленькая мисс Смирнофф. Или гены имеют значение? Буду рад видеть вас на стажировке в своем отделении. Две недели на летних каникулах, хотите? Ваша статья о ЗППП* спорна, но действенна. Испугали школяров? Ну что же, лучше пусть боятся, чем попадают в неприятности. Так, что тут у нас? Получилось! Ах, какой интересный случай.

      Я была ошеломлена и восхищена одновременно. Он оценил мои идеи! Супер! Стажировка в его отделении? Две недели, он точно даст характеристику с печатью, еще одну важную бумагу я смогу получить всего за две летних недели!

      Вероятно, все было написано на моем лице; целитель рассмеялся и вытащил визитку из кармана:

      — Обожаю юных, такая экспрессия! Ваш брат отдаст вам визитку, когда вы поправитесь. Очень настойчивый молодой человек, угрожал мне палочкой, если я сделаю вам больно. У вас хорошие друзья, мисс. Даже полугоблин раздобыл редкие травы, они растут только в подземных плантациях гоблинов, а сейчас не сезон. Он только деловито спросил, сколько мне нужно, и через два часа я получил требуемое. Варил зелье лично ваш брат. Очень хорошо сварил. На высочайшем профессиональном уровне. Так что вы уверенно идете на поправку, а я откланиваюсь. Увидимся в июле, мисс. Больше не попадайте в переделки.

      Он ласково блеснул глазами и легким движением палочки снял с меня корсет. Я сразу же вздохнула свободнее. Колдомедик удалился в компании госпожи Хэлси, а мы остались в палате вдвоем с Томом.

46
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Лягушка в молоке (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело