Выбери любимый жанр

Гробницы пяти магов (СИ) - Васильев Андрей - Страница 62


Изменить размер шрифта:

62

– Как могут – так и живут. – Фрише запахи Макхарта были нипочем, она в своей жизни и не такого понюхала. – Дело привычки.

Я же чуть ли не наслаждался ветром, несущим запах соли и водорослей с моря, резкие же ароматы гниющих рыбьих внутренностей и голов меня совершенно не смущали. Да и что мне в них? В моем родном Раймилле было всё то же самое, все портовые города пахнут одинаково, поскольку живут с одного и того же. Море их кормилец.

– Если мы хотим зафрахтовать судно, то надо ехать в порт, – со знанием дела сказал Гарольду Флик. – Зуб даю – там непременно ошиваются шустрые ребята, которые знают кто, где и когда продает свои услуги по перевозке пассажиров.

– Он прав, – заметил Робер. – Такие вещи подобным образом делаются, мне отец про это рассказывал. В свое время он успел попутешествовать.

Ну да, тут Флик прав абсолютно. В любом порту есть такие ребята, у нас неподалеку от главного причала даже стоял домишко, в котором они собирались для обмена информацией. И еще был старый Руф Ракушка, который ими всеми командовал, и за то имел с каждой сделки свою долю.

Вот только такая осведомленность Флика мне не в радость. У нас уже есть корабль и капитан, но про это пока никто не знает. И подать мне это надо как случайность, чтобы избежать ненужных вопросов, вроде: «А откуда это барон из Лесного Края знаком с купцом из Семи Халифатов?». Заметим – вопрос резонный, а ответа на него у меня нет и быть не может. То есть – может, но такой, что лучше бы никакого не было.

– Может, сначала разместимся где-то? – предложил я. – Тут ворья, небось, полно, вещи лучше под замок класть. А еще лучше – около того замка кого-то сторожем посадить, чтобы в один момент на бобах не остаться.

– Это да, – подтвердил Флик со знанием дела. – Тут вам не тихие городки Центральных Королевств, это приморский город. Здесь воровство – семейное дело, веками переходящее от отца к сыну. Здесь такие мастера есть – что ты! И главное – со стражей все договорено, все подвязано. Вот это подход к профессии!

В его голосе звучало неподдельное восхищение и даже зависть. Казалось – дай ему возможность, он тут и останется.

– Кошмар, – отреагировала на его слова Луиза. – Стража в одной упряжке с ворами – как такое вообще может быть? Куда смотрит правитель этого города?

– В казну, которая одновременно является его карманом, – ответил Флик. – За счет чего она пополняется, по-твоему? Все богатство управителей города идет именно отсюда, с улиц.

После таких слов все согласились с тем, что сначала надо отправиться в гостиницу.

Ее, кстати, тоже нашел Флик. Он забраковал штук пять достаточно презентабельных странноприимных домов, остановив свой выбор на небольшом и уютном здании, стоящем на тихой улочке.

– Здесь остановимся, – сообщил он нам, спрыгнув перед этим с коня и изучив вывеску, дверь и даже стены заведения. – Хорошее место.

– Ну, не знаю, – с сомнением произнесла Луиза. – Как-то тут… Не знаю даже… Скромно. И мыльни, наверное, нет.

– Море под боком, – Флик сунул поводья в руки юному слуге, который, заприметив нас, с готовностью выбежал из дверей гостиницы. – Пойди и искупайся. Морская соль – она для кожи хороша.

– Поясни – почему? – Гарольд ткнул пальцем в сторону вывески, на которой было написано «Капитал». – По какому признаку ты именно ее выбрал?

– Эту гостиницу держат местные воры, – повертев головой, негромко сказал нам Флик. – Я это наверняка знаю, поверьте мне. А они в своем доме сами не воруют и другим этого делать не дадут. Здесь спать спокойно можно, не опасаясь, что тебе во сне глотку перережут.

– В этом городе и такое может быть? – переполошилась Флоренс. – Действительно – кошмар какой!

И не такое может быть. Все верно Флик сказал – это портовый город, тут жизнь и смерть в одну цену, и то не всегда. Иногда смерть подороже жизни стоит.

А вот приметы, по которым он определил тот факт, что здесь безопасно, я не распознал. Как видно, опыта в подобных вопросах у него было куда больше, чем у меня. Хотя – возможно дело в названии? Да нет, обычное название, расхожее. Такое где угодно встретить можно.

Внутри оказалось очень даже уютно, номера были небольшие, но чистенькие, да и с кухни пахло вполне себе приятно.

– Мило, – произнесла Аманда, толкнув дверь, ведущую в ее номер и оглядев его с порога. – Мне нравится. Жалко только вида на море нет. Эраст, ты видел море?

За последние пару дней это была самая длинная фраза, что я от нее слышал.

– Нет, – ответил я. – Откуда? У нас в Лесном Краю с морями туго.

– И я не видела, – Аманда бросила вещи в угол. – У нас только реки есть. Зато – широкие.

– Может – перекусим сначала? – спросил у Гарольда Карл, уже обревизировавший свой номер. – Рыбы поедим, вон с кухни запахи какие.

Судя по лицу Гарольда, это предложение его не сильно порадовало, но Карла поддержало большинство.

– Пива, – скомандовал Фальк юноше-подавальщику, как только плюхнулся за стол. – Еще – рыбы жареной, побольше. И чтобы с лучком!

– Само собой, – с достоинством ответил юноша и посмотрел на Флоренс, щелкнувшую пальцами.

– У вас есть что-то не рыбное? – спросила та.

– Рулетики мясные есть, – с готовностью ответил юноша.

– А поподробнее? – Фло пытливо глянула на подавальщика, который почему-то занервничал. – Что в них входит?

– Тесто, мясо, специи и ягоды, – оттарабанил тот заученно.

– А мясо – чьё? – продолжала пытать его наша подруга. – Какого животного?

– Скажите, мистресс, а как ваше имя? – задал ей неожиданный вопрос подавальщик, обескуражив всех нас.

– Флоренс, – удивленно ответила наша красавица. – А в чем дело?

– Да так, – вздохнул подавальщик. – Напомнили мне кое-кого. Так что вы хотели знать? Чье мясо? Лосиное. Как раз вчера к нам лося принесли, свежеубитого, часть закоптили, часть на фарш пустили, для котлет и колбасок, часть вот, в рулетики пошла. Про склон, на котором ягоды росли, слушать будете?

– Котлеты? – оживился Флик. – Котлеты – это хорошо. И колбаски – хорошо, особенно если они хорошо прожарены.

– Вообще есть не хочу, – сказала Аманда мне негромко.

– Ровно то же самое, – встрепенулся я. – Хочешь, пошли пока погуляем?

– Я с вами, – Гарольд расслышал мои слова. – Не хочу терять времени. Ребята, вы ешьте, а мы пока пойдем, пройдемся. Молодой человек, до порта отсюда далеко?

– Нет, – моментально ответил подавальщик. – Прямо по улице, потом направо – и вы на Портовой набережной.

– А… – Гарольд несомненно хотел у него спросить что-то про фрахт судна, но это было уже лишнее.

– Пошли, – я встал со стула и подал руку Аманде. – Монброн, болтать будешь или с нами пойдешь? На месте все узнаем.

Ну да, я бы предпочел оказаться вовсе без компании, но данный вариант лучше, чем тот, в котором с нами бы пошел Флик. Не сомневаюсь, что этот вьюн мигом отыщет какого-нибудь забулдыгу-капитана, который за небольшие деньги доставит нас в Анджан, а подобное меня не слишком устраивает.

Нет, конечная цель – попасть туда, и вроде бы – так ли принципиально, как именно это произойдет? Вот только если Агриппа подводит меня к какому-то человеку, то он это делает как минимум не зря, и, значит, мне непременно надо с ним свести знакомство. Не делает он ничего просто так. Не исключено, конечно, что это один из способов контролировать меня, но и тут я не против. Мне хорошо помнятся его слова о том, что не все пассажиры доплывают до своего пункта назначения, и я верю им. «Море скроет все» – так говорили и в моем родном квартале Шестнадцати висельников.

Теперь еще найти бы эту баркентину. Кто знает, сколько их в том порту. Да еще неизвестно, насколько он, этот самый порт, велик. Если как наш, в Раймилле, то долго по нему бродить придется.

– Ребята, кошельки оставьте здесь, – на редкость серьезно сказал Флик. – Или вы вернетесь без них, я вам это гарантирую. Возьмите по паре монет – да и все. Корабль вы вряд ли сегодня зафрахтуете, а значит, задаток платить не придется.

62
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело