Выбери любимый жанр

Гробницы пяти магов (СИ) - Васильев Андрей - Страница 50


Изменить размер шрифта:

50

– Что за глупости! – Аманда спрыгнула с лошади на землю. – Еще как будем, если предложите, конечно. Мы небалованные.

– Чудно, – покачал головой сержант. – А по замашкам вроде благородные.

– Они будущие маги, – пояснил ему лейтенант и посмотрел на Гарольда. – Я ничего не путаю? А у них всё не как у всех.

– Все так, – подтвердил Монброн. – Да – мы будущие маги. И мы с радостью отужинаем с вами. Да, если надо какие-то припасы или вон, дрова помочь собрать – так это мы с радостью.

– Отдыхайте, – коротко сказал лейтенант. – Мои ребята сами все сделают.

Произнесено это было таким тоном, который не оставлял возможности для спора. Да, впрочем, никто спорить и не собирался.

– Все-таки неправильно получается, – озадачилась Луиза, когда мы отошли в сторонку от суеты и уселись под раскидистым деревом. – Они нас охраняют, кормят, а мы… Как-то это…

Все-таки Ворон добился своего, он может с чистой совестью погладить себя по голове. Еще год назад эта девушка подобное восприняла бы как должное, а сейчас – ей не по себе. Посторонние люди делают все, чтобы она поела, а сама она к этому никакого труда не приложила.

Ровно год понадобился нашему наставнику для того, чтобы так изменить человека. Что же с нами всеми будет тогда, когда мы получим посохи?

– Вот! – ликующе сообщил нам Флик. – А ты, Монброн, еще глазами сверкал, когда мы запоздали. А мы не просто так припозднились, мы покупки делали. В том числе – и мех отменного вина в последний момент приобрели. Ну, на всякий случай.

– Знаем мы твои случаи, – погрозила ему пальцем Фриша. – Соломинку в этот мех засунуть и потихоньку из него вино тянуть – вот какой ты случай в виду имел.

– Возможно, – Флик скорчил рожицу. – Но все равно – я молодец. К столу мы пойдем не с пустыми руками.

– Не думал, что скажу такое – но молодец, – сообщил ему Гарольд.

– Да! – Флик залез в сумку, которая всегда была перекинута у него через плечо, достал из нее два увесистых мешочка, которые глухо звякнули, и перебросил их Монброну – Держи, это твое. Точнее – то, что осталось, мы же потратились маленько. Ну, и еще пару монет я оставил себе, врать не буду. Надеюсь, ты не против? Я просто тебе уже рассказывал, какие у меня планы на Эйзенрих.

– Ого, – Монброн взвесил мешочки на ладони. – Это сколько же ты с проигравших рыцарей за доспехи запросил?

– Сколько их железки стоили – столько и взял, – Флик погладил себя по голове. – Лишку не рвал, но и дешевле положенного я отдавать добро не привык. Хотя они особо и не торговались. Ни один из шести.

– Шести? – насторожилась Аманда. – Погоди, Монброн. То есть мой бывший папаша отдал тебе все шесть выигранных доспехов и не удержал даже одного из них?

– Ну да, – Гарольд взглянул на нее, моргнул и понимающе протянул: – А-а-а-а-а!

– Да, как видно он очень на нас разозлился, – подытожила Аманда.

– Ты что-нибудь понял? – спросил я у Карла.

– Нет, – честно ответил мне он.

– Дубы вы столетние, – Аманда с сочувствием перевела взгляд на нас. – Доспех, в котором выступал Гарольд, достался тому, кто его сразил. А кто ему его дал, и кто его хозяин, по сути? Ну? То-то и оно. И если мой родитель забыл о том, что он понес финансовый урон, – то это значит только одно. Он нечеловечески зол на весь мир в целом и на нашу маленькую компанию в частности. Я так думаю, что даже на тех, кто не был в шатре.

И она пристально посмотрела на заерзавшую Флоренс.

– Чего сразу я? – спросила та, отводя глаза в сторону. – Грейси, не пугай меня.

– А я и не пугаю, – мрачным тоном сообщила Аманда. – Даже в мыслях такого не было!

– Монброн, скажи ей! – потребовала Флайт. – Или ты, фон Рут! Вас она послушает! Мне страшно. Я даже в кустики захотела!

Она меня послушает? Чудны дела ваши, боги!

– Ты сказал, что вы потратились? – строго сказала Флику Фриша, несомненно, стремясь сменить тему разговора. – То есть – купили не только вино?

– Не только, – подтвердил Карл.

Он встал и снял со своего коня тот самый мешок, который днем был у него за плечами.

– Монброн, по чести – это были твои деньги, – сказал он, развязывая его. – Но я так подумал – вряд ли ты им будешь рад.

– Так и есть, – Гарольд в самом деле не спешил убирать кошельки в свои седельные сумки или привязывать их к поясу. – Твоя правда.

– Вот я и рассудил – чем золото будет без толку лежать, пущу-ка я его в дело, – Карл с хитрым видом запустил руку в мешок.– Эраст, держи.

Фальк достал из мешка объемный сверток и бросил его мне на колени.

Ого, увесистый!

– Как всегда, фон Рут первый на раздаче подарков, – заметила Аманда. – Скажи мне, Эраст, почему всегда так получается?

– Потому что я славный и милый, – с достоинством ответил я ей, разворачивая плотную материю, которая скрывала содержимое. – И ни с кем никогда не ругаюсь.

– Да что ты! – засмеялась Фриша. – Тебе напомнить один весенний день?

– Почти никогда, – поправился я и охнул, увидев то, что отдал мне Карл.

Это была кольчуга, вроде той, что носили де Лакруа и Монброн, та, которую я так и не купил тогда на рынке по причине ее дороговизны. Ну, не та самая, разумеется, но – один в один.

– Добротная вещь, – заметил сержант Вагрант, проходивший мимо нас и заметивший то, что я держал в руках. – Гномья работа. Арбалетный болт в упор не сдержит, понятное дело, но стрелу на излете или скользящий удар клинка отразит запросто. А может, и прямой сдержит.

– Ух, – это все, что я смог сказать.

– Хорошая покупка, – одобрил Гарольд. – Фальк, ты меня удивил, если честно.

– Мой родитель всегда говорил, – Карл снова засунул руку в мешок, – «Дурные деньги легко приходят и легко уходят. Потому сразу трать их либо на дельную вещь, либо на выпивку. Первое пригодится в жизни, второе приятно будет вспомнить». Вот мы с Фликом и совместили. Так, дамы, это вам.

И он достал из мешка еще несколько свертков, в которых тоже оказались кольчужки, правда, не слишком похожие на мою. Они были из серебристого металла, сделаны немного по-другому, и даже на взгляд куда легче.

– Просто выходит так, что у нас дорога беспокойная выдалась, – пояснил Карл девушкам, которые молча смотрели на него. – А так нам как-то поспокойней за вас будет. Гном, который мне это продал, сказал, что на них пошел очень хороший материал, сплав серебра и чего-то там еще. Говорит – чтобы его пробить, надо очень постараться.

– Ты уверен, что эта штука на меня налезет? – Фло глянула на свою высокую грудь. – Луизе вот хорошо, у нее там… По комплекции, в общем. А у меня?

– Не налезет – я ее себе заберу, – успокоил ее Флик. – Я себе и Жакобу кольчуг не покупал, денег на них не хватило бы. Так что в этом большой беды не будет.

– А почему не купил? – Гарольд снова покачал на руке кошели. – Тут хватило бы на вас.

– Запас денег всегда нужен, – уже без шутовства сказал Флик. – Пусть будут. И потом – я юркий, а кольчуга на Жакоба столько стоила бы…

– Это да, – Карл бухнул себя кулаком в грудь. – Одна моя потянула, как все девичьи.

– Тьфу ты, – я стянул с себя колет, собираясь прямо сейчас надеть подарок. – А я уж подумал, что ты о себе забыл.

– А говоришь, что ты славный, – укоризненно поцокал языком Карл. – Язва ты, фон Рут. Нет, чтобы «спасибо» сказать.

– Так я наоборот – радуюсь за тебя, – металл лег на плечи так, как будто всегда на них находился. Тяжести не чувствовалось, зато прибавилось ощущения защищенности. – От чистого сердца. И – спасибо вам, парни. И тебе, Гарольд, спасибо.

Монброн ничего не ответил, все так же подбрасывая кошели с золотом на ладони.

– Брось ты, – неожиданно похлопала его по колену сидящая рядом Аманда. – Ну да, кодекс предписывает вернуть благородному противнику его доспех и коня даже в том случае, если условия турнира этого не предполагают. Но кто придерживается таких правил? Я знаю только двоих таких, и над ними все смеются.

– Я одного, – добавила Луиза. – А так у нас тоже все продают потом доспехи – кто хозяевам, кто вообще оружейникам.

50
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело