Выбери любимый жанр

Гаванский шторм - Касслер Клайв - Страница 40


Изменить размер шрифта:

40

– Что это было? – шепотом спросил Питт, который понимал разговорный испанский, но двух офицеров закрывал стоявший к ним спиной охранник.

– Мне кажется, капитан не слишком доволен тем, что они притащили нас на борт его корабля. Мне удалось понять что-то насчет нарушения секретности проекта. Думаю, они собираются перевезти нас в другое место.

Слова Саммер оказались пророческими. Через полчаса их снова вывели на главную палубу. К добывающему кораблю, за кормой деревянной баржи, доверху нагруженной рудой, поднятой со дна, был привязан старенький буксир. Отца и дочь заставили спуститься на него и завели в крошечную каюту, у открытой двери которой встал часовой.

– Ты видел «Саргассово море», когда нас сюда вели? – спросила Саммер.

– Нет. Видимо, они специально так встали, чтобы нас оттуда не заметили. Уверен, они уже нас ищут.

– Но они ведь не знают, где искать, – жалобно прошептала девушка.

Вскоре пленники услышали, как заработал мотор, а еще через несколько мгновений приземистая лодка сорвалась с места, подталкивая баржу по волнам. Они плыли сквозь ночь, оставив за спиной корабль НУПИ и свободу.

Глава 40

Большая лодка заглушила моторы и начала дрейфовать под затянутым тучами ночным небом. Далеко на юге, на горизонте мерцало несколько едва различимых огней, но вокруг не было ни души. Шкипер проверил показания радаров, чтобы понять, видит ли их кто-нибудь, и, убедившись, что они одни, взял ручной радиопередатчик.

– Вызываю мостик! Мы в зоне спуска. Вы можете приступать.

Стоявший на корме открытой палубы Джеймс Магвайр ответил уже в следующую секунду:

– Вас понял. Начинаем спуск.

Наемник повернулся к высокому, мускулистому мужчине, который курил, стоя у бокового ограждения.

– Давай, Гомес, мы можем приступать.

Они подошли к большому предмету, закрепленному на палубе, развязали веревки и сняли брезент, открыв видавшую виды рыбачью лодку с маленьким ржавым мотором. По крайней мере, так она выглядела внешне.

На самом деле лодка была построена с использованием кевлара, что делало ее практически неуязвимой. Снаружи ее покрывала плесень, и казалось, будто дерево выбелено морем и ветрами и давно уже начало гнить.

– Что у нас с топливом? – спросил Магвайр.

Гомес проверил спрятанные на носу топливные баки и кивнул, показывая, что все в порядке. Эти баки питали два горизонтальных двигателя, каждый по сто пятьдесят лошадиных сил, установленных под скамейками, а они, в свою очередь, приводили в действие два винта.

Мадеро снял несколько фальшивых досок и быстро принялся светить фонариком внутрь открывшегося пространства. В одном отделении находился небольшой арсенал из пистолетов, автоматов, гранатомета и боеприпасов к ним. В другом лежало снаряжение для подводного плавания. В третье Мадеро положил тяжелый пластиковый ящик, который принес из своей каюты.

Надежно закрыв и замаскировав доски, он снова позвал Гомеса:

– Давай спускать ее на воду.

Гомес подошел к маленькому крану и на подъемных ремнях опустил лодку в воду.

Мадеро, прежде чем забраться в лодку, взглянул на название «Сюрприз», написанное на борту едва различимой желтой краской. Он отцепил и бросил ремни Гомесу, который спрятал их на корабле, а затем спустился вслед за ним.

Магвайр завел внутренние двигатели и радировал на капитанский мостик вспомогательного судна:

– «Сюрприз» отправляется погулять. Увидимся через сорок восемь часов!

– Вас понял, – ответил шкипер. – Будем ждать на этом месте и ловить скатов.

Мадеро нажал на рукоятку дросселя, и «рыбачья лодка» умчалась в ночь. Наемник направил суденышко в сторону далеких огней острова Гранд-Каньон, и оно, подпрыгивая на волнах, понеслось выполнять свою миссию смерти.

Глава 41

Спасательная надувная лодка с «Саргассова моря» двигалась совершенно бесшумно, и только плеск волн о борта свидетельствовал о том, что по воде мчится все-таки не призрак. Джордино благодарил судьбу за то, что ему удалось найти на исследовательском судне электрический мотор, которым пользовались корабельные ученые, когда исследовали экологически чувствительные области. И его совсем не беспокоил тот факт, что он управлял ярко-оранжевой лодкой, мчавшейся по залитому лунным светом морю. Команда техников поспешно обмазала лодку черной краской, стараясь сделать надувное плавсредство незаметным, но большую ее часть сразу смыла соленая вода.

Джордино направил свою лодку к добывающему кораб-лю, который стоял примерно в миле от «Саргассова моря». Он был ярко освещен прожекторами, в сиянии которых Эл увидел впечатляющий современный корабль с несколькими гидравлическими А-рамами, насосами и конвейерами, предназначенными для добычи полезных ископаемых со дна моря. За громадой добывающего судна мерцали огни другого корабля, направлявшегося на юг.

Джордино подвел лодку к кораблю со стороны кормы, чтобы его не заметили с мостика, одновременно пытаясь отыскать возможность забраться на палубу. Ему повезло, и он увидел лестницу, спущенную с правого борта. Оказавшись рядом с кораблем, Эл смог прочитать его название: «Морской охотник».

Одетый во все черное Дирк Питт-младший сидел на носу и держал в руках моток веревки. Понимая, что их единственный шанс остаться незамеченными – это действовать быстро, Джордино выжал скорость на максимум и направил лодку в сторону лестницы. В следующее мгновение она мягко ударилась о борт корабля, Дирк тут же забрался на лестницу, быстро поднялся вверх и, перевалившись через ограждение, спрятался за краном, дожидаясь Эла.

Тот появился через минуту и привалился к боку Питта.

– Как наши дела?

– Не слишком. Нас только что чудом не заметила пара часовых, которые шли вдоль левого борта. Они были в форме и с автоматами в руках.

– Автоматы на судне, добывающем полезные ископаемые! Просто замечательно, – тихо проворчал Джордино, отчаянно ругая себя за то, что они не взяли оружие.

– Нам лучше не высовываться. Такое впечатление, что на борту есть еще и несколько рабочих.

– Возможно, это нам на руку. Может, удастся затесаться в их ряды.

Дирк заметил закрытую кабину оператора на кране, за которым они спрятались.

– Мне кажется, я кое-что вижу.

Он бесшумно подполз к кабине, забрался внутрь, нашел там рабочую куртку, лежавшую на месте оператора, и жесткую каску, висевшую на крючке. Питт схватил свою добычу и вернулся к Джордино.

– Слишком короткая для меня, – сказал он, приподнимая куртку. – Честь стать членом корабельной команды достается тебе.

Эл натянул курку и надел каску так, что она почти закрывала глаза.

– Должно сойти. Пойдем, посмотрим, что тут можно найти.

Он шагнул на палубу и двинулся вдоль правого борта с таким видом, будто много лет здесь проработал. Дирк, стараясь держаться в тени, следовал за ним на расстоянии нескольких шагов. Они прошли под большим конвейером для разгрузки руды и приблизились к ангару, в котором стояла камнедробилка.

Вокруг расхаживало несколько членов команды, некоторые были в защитных костюмах и дыхательных масках. Джордино стоял на границе света, пока к нему не направился матрос с дощечкой с зажимом в руках. Эл помахал ему, как будто хотел показать, что с каким-то устройством возникла проблема, а когда матрос подошел ближе, положил руку ему на плечо.

– Где мужчина и девушка с подводного аппарата?

Тот открыл от удивления рот, но уже в следующее мгновение засыпал Джордино собственными вопросами. За спиной у матроса тенью возник Дирк, схватил его за руки, а Эл с силой врезал мужчине в челюсть. Тот тут же обмяк.

– Не слишком спортивное поведение, – прошептал Джордино, потирая костяшки пальцев.

– Последствия неправильного ответа.

Питт затащил матроса за большой барабан лебедки, снял с него рабочую одежду, забрал дощечку и присоединился к Элу, который невозмутимо зашагал дальше по палубе. Они остановились и нырнули в ангар, когда заметили, что с противоположной стороны появилась пара часовых.

40
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело