Выбери любимый жанр

Ментаты Дюны - Герберт Брайан - Страница 75


Изменить размер шрифта:

75

Мастер напал. Валя, защищаясь, повелительно, гортанно приказала:

– Стой!

Мастер Пласидо замер, словно она ударила его дубиной. Острие его меча застыло на расстоянии ладони от ее груди. И она с огромным удовлетворением увидела, что блеск в его глазах сменился потрясением. Он стоял, словно парализованный.

Улыбаясь, Валя произнесла, вложив в голос всю возможную силу:

– Не шевелись.

И обошла вокруг него, словно Пласидо превратился в изваяние.

Глаза мастера бегали: он пытался проследить за ее движениями. Она отступила на шаг и обвела своим мечом его замерший меч. Сердце забилось чаще, в крови бушевал адреналин, и что-то в ней рвалось убить этого человека.

Но вместо того чтобы пронзить Пласидо, она острием меча провела на его лбу тонкую красную черту. Рана не была серьезной, но достаточно глубокой, чтобы остался рубец, как память о поражении.

Ученики в ужасе наблюдали за происходящим.

Валя спрятала дуэльный меч в ножны.

– В настоящей схватке даже малейшее колебание может стоить жизни.

Она видела, как он борется с заклятием, и спустя несколько секунд он начал преодолевать его. Ахнул и коснулся крови на лбу.

– Как ты это сделала?

Валя ответила загадочной улыбкой. Она сама не понимала своих новых способностей, но они могли оказаться таким же опасным методом боя, как умение владеть мечом.

Валя повернулась спиной к инструктору и спокойно отправилась в спальню.

Она шла по территории школы, и ученики посматривали на нее со страхом и уважением. Она слышала шепот и многое могла понять по их взглядам и по тому, как они отворачивались.

На рассвете прибыл курьер с главного острова и прибежал к спальне с сообщением для нее с Уоллача-IX. Валю внезапно охватил страх. Неужели Преподобная Мать Ракелла умерла? Наверное, ей все-таки не следовало улетать на Гимаз.

Она распечатала письмо, увидела шифрованную записку и поняла, что она написана рукой Ракеллы. Значит, старуха еще жива.

«Немедленно возвращайся на Уоллач-IX. Больше не могу ждать. Я должна объявить имя своей преемницы».

Как вы можете упрекать меня в жестокости, когда я просто плачу врагам за жестокость той же монетой?

Манфорд Торондо. Из ответа на императорский запрос

Спешно вернувшись с Арракиса, Анари Айдахо положила безногое тело в прихожей дома Манфорда. В темных волосах запеклась кровь, кожа посерела и пошла пятнами. Полголовы снесло пулей.

– Тело не забальзамировано, – сказала Анари. – У нас не было на это времени. Нужно было как можно быстрей убираться оттуда.

Священника Хариана покушение на вождя рассердило и одновременно испугало до дурноты.

– Мудрое решение, мастер меча. Вас и саму могли убить.

Она обернулась с презрительной улыбкой, раскрасневшаяся.

– Мне все равно, что было бы со мной. Я хотела спасти его, скорее увезти, чтобы поменьше людей видели, что произошло. Пока они не поняли, что он погиб. А так у свидетелей возникнут сомнения.

Манфорд Торондо взглянул на труп своего двойника. У него кружилась голова от ярости.

– Убийца считает, что убил меня. И очевидцы верят в это. Все они решат, что я мертв.

– А когда вы появитесь перед публикой, подумают, что это чудо.

Манфорд не мог оторвать взгляда от мертвеца. Двойник добровольно пошел навстречу опасности, и сердце Манфорда переполняла благодарность; благодарен он был и Анари за прозорливость. Если бы не ее вмешательство, он сам отправился бы на пустынную планету – и погиб бы там. Он слишком беспечно относился к своей безопасности, полагая, что Бог должен защитить его, как должен благословить безопасностью корабли «Эсконтран». Но пути Господни неисповедимы, начал понимать Манфорд, а у вождя батлерианцев и его последователей еще полно работы.

– Этот человек выполнил свой долг и сейчас наслаждается вознаграждением.

Печально, но в эту минуту Манфорд не сумел вспомнить, как звали двойника.

– Нам нужно усилить вашу охрану, вождь Торондо, – сказал священник Хариан. – Предатели могут быть повсюду.

Сестра Вудра скривилась; казалось, кто-то высосал всю жидкость из ее головы. Она посмотрела на Анари.

– Мастер меча, вы должны удвоить его защиту.

– Я все свое существование посвящаю его защите.

Вудра едва сдерживала усмешку, глядя на труп.

– И посмотрите, насколько успешно.

– Очень успешно. – Оскорбленная Анари сложила руки на широкой груди. – Я заранее распознала опасность – и что взамен?

Манфорд оторвал взгляд от тела.

– Это хорошо. Найдутся такие, кто станет праздновать мою смерть, и свидетели, которые поклянутся, что видели ее своими глазами. Поэтому я должен появиться с шумом. Я всем покажу, что меня защищает сам Бог, что меня невозможно убить. – Приняв решение, он вздернул подбородок. – Мы отправимся к императорскому двору, где меня смогут видеть в самых главных местах. Я решил – пусть император Сальвадор сделает за нас нашу работу.

Анари наморщила лоб.

– Когда ты в последний раз был на Салусе, на празднике разрушения погибла ни в чем не повинная дочь принца Родерика. Коррино этого не забудут.

– Я не прошу их забыть, – сказал Манфорд. – Арракис – логово воров и убийц, но столица империи Салуса Секундус должна быть достаточно цивилизованна. Сальвадор знает, что, случись что-нибудь со мной, мои последователи восстанут и снесут и дворец, и весь город. – Он прищурился. – После покушения на мою жизнь еще важнее продемонстрировать, что я не боюсь. Наша санация Бариджа была только первым шагом. Я должен затянуть винты, причинить боль, заставить императора делать то, что он обязан делать. Я заряжу его, как оружие, и нацелю на Арракис.

Манфорд перевел дух.

– Я убежден, что за попыткой убийства на Арракисе стоит Джозеф Венпорт. Он не скрывает, что хочет моей смерти, и сейчас наша очередь больно ударить его по самому уязвимому – по карману.

В комнату вошла Эллонда с едой на подносе и едва не уронила все это, увидев мертвое тело, так похожее на Манфорда.

– Это ужасно, просто ужасно! – Тарелки звенели; экономка искала, куда бы поставить поднос. – Мне его убрать, сэр?

Манфорд покачал головой.

– Об этом позаботится Хариан. Никто не должен знать, что это тело существовало. Меня должны видеть целым и невредимым.

Женщина поставила поднос, все еще не в силах отвести глаз от трупа, а Манфорд повернулся к своим единомышленникам.

– Прилетев на Салусу, я потребую, чтобы император Сальвадор взял на себя все операции с пряностью на Арракисе. Во время праздника разрушения мы показали свою силу. Он выполнит все мои требования.

– Если империя займется бизнесом с пряностью, император получит большую выгоду, – заметила сестра Вудра. – Продажа меланжа приносит огромную прибыль, и планета должна находиться под контролем империи.

Манфорд задумался. Он сам поражался тому, как спокойно говорит, несмотря на страшный гнев. Он не мог изгнать из сознания образ Джозефа Венпорта.

– Венпорт пытался меня убить! Мы отправимся на Салусу Секундус, и я официально пожалуюсь императору. – Он посмотрел на Анари. – На этот раз ты не отговоришь меня от полета. Я не трус и должен явиться туда лично.

– А что если Родерик Коррино прикажет арестовать тебя и отомстит за смерть дочери? – спросила Анари.

– У меня гораздо больше власти, чем у брата императора. Если он арестует и обвинит меня, разразится буря, с которой он не сможет справиться. – Манфорд улыбнулся. – Нет, он ничего такого не сделает.

Священник Хариан кашлянул.

– На всякий случай мы уже больше года назад приготовили вам второго двойника. Пришлось обыскать несколько планет, чтобы найти нужного субъекта. Конечно, потребуется ампутация…

Манфорд кивнул.

– Я хочу увидеть его и поблагодарить до превращения.

Эллонда вышла, не желая оставаться возле тела, и сестра Вудра подозрительно посмотрела ей вслед.

75
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Герберт Брайан - Ментаты Дюны Ментаты Дюны
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело