Советская фантастика 80-х годов. Книга 2 (антология) - Симонян Карэн Арамович - Страница 62
- Предыдущая
- 62/148
- Следующая
— Алло, Ангус! — ожил селектор голосом Памелы. — Как у вас?
— Говорит Спринглторп. У нас все спокойно. Куотерлайф ушел к подбитому транспортеру.
— Капитан, у вас есть связь с Ангусом? Передайте ему: я принимаю решение. Лабораторию пока не трогаем, оставляем перед ней взвод и команду Борроумли. Вторым взводом на трех вертолетах перебежками идем по дороге навстречу Калверту. Он заставляет себя ждать.
Вдали громыхнуло раз, другой. «Это на аэродроме», — сообразил Спринглторп.
Куотерлайф ответил на вызов минут через десять.
— Разворотили «скорпиончику» борт, подводим мотопомпу с пеной. Будем качать внутрь, пока они оттуда не полезут.
На панели замигала незнакомая лампочка. Спринглторп поспешно переключил связь.
— Алло! Алло! Говорит третий эвакодром. На поле прорвались два бронетранспортера. Держат под прицелом готовый к отправке самолет с беженцами. Их экипажи требуют немедленной посадки на самолет. Что делать?
— Говорит Ной Спенсер Спринглторп! Что? Капитан говорит. Да. Разрешите им грузиться. Скажите: я гарантирую им беспрепятственный вылет. Прошу только сообщить, где находится третий Транспортер. Третий. Вы меня поняли?
— Да, сэр.
— Памела! Памела!
— Говорит Дэд Борроумли, капитан. Мадам Дэвисон ушла вперед по дороге. Что ей передать?
— Передайте, что два бронетранспортера появились на третьем эвакодроме. Их экипажи требуют немедленного вылета. Грозят применить оружие. Я разрешил им лететь.
— Ага. Ясно.
В коридоре загрохотали шаги, дверь распахнулась, и вслед за Куотерлайфом солдаты протиснули в комнату носилки.
— Господин Калверт собственной персоной! — объявил Куотерлайф. — Застряли здесь, но вышли с пеной.
— Мистер Борроумли, передайте мадам Дэвисон: Калверт здесь. Он был на подбитом транспортере. Он взят в плен. По-видимому, на дороге никого нет.
— Ясно, капитан.
— Алло! Говорит третий эвакодром. Они требуют заложника, иначе не соглашаются очистить взлетную полосу. Они требуют кого-нибудь из членов правительства. Дают час сроку и запрещают приближаться к самолету с беженцами.
— Передайте им: мы вступим в переговоры, как только они сообщат, где третий транспортер, — сказал Спринглторп, глядя на хлопья пены, падающие с носилок. Пена остро пахла. Калверт был весь в пене. Его невидящие глаза смотрели куда-то в угол.
— Приподнимите его. Подержите за плечи, — хлопотал военный фельдшер. — Так. Так.
— Алло! Алло! Они говорят, третий транспортер провалился в трещину.
Раздался нечеловеческий хрип.
— Тихо, тихо, — приговаривал фельдшер. — Сейчас. Потерпите.
Он обернулся, рванул с рук пленчатые перчатки.
— Его надо в госпиталь. Я уже говорил: срочно в госпиталь. Осколок торчит, но я не могу его вынуть. Нужна операция, полная анестезия, переливание крови.
— Зачем вы доставили его сюда? — тихо спросил Спринглторп.
— Не так уж он и плох, — резко ответил Суотерлайф. — Только что выражался вполне связно. Мог бы сгоряча и вам сказать кое-что интересное.
— Вы! — не выбирая, сказал Спринглторп одному из военных. — Я вам приказываю: немедленно доставьте раненого в госпиталь. На моей машине, если других нет.
— Миндальничаете, капитан.
— Ангус, спокойнее. Мне только что сообщили: два транспортера пришли на третий эвакодром. Задерживают эвакуацию. Требуют заложника. Я разрешил им лететь. Мы дадим им заложника.
—: Прекрасно! Уж не меня ли пошлете?
— Нет. Пойдет Мартин Кэйрд. Правда, Мартин?
Куотерлайф резко обернулся к Кэйрду. Тот медленно поднялся с кресла. Ростом он был выше Ангуса.
— Вы правы, Спринглторп. Спасибо. Я пойду, и все кончится миром. Не думайте больше об этом деле. Я справлюсь.
— Исторический момент! — с издевкой сказал Куотерлайф.
— Ангус! Ангус! Полубезумцы против полубезумцев в сумасшедшем доме. Фарс! Неужели вы не понимаете? Вы! Зачем нужно делать из этого трагедию? Пусть Мартин едет. Да придите же в себя!
Молчание было недолгим.
— Ладно, — сквозь зубы сказал Куотерлайф. — Будь по-вашему. Берите транспортер в парке. Там еще осталось два.
Кэйрд молча протянул Куотерлайфу свою ладонь-лопату. Тот, помедлив, стащил перчатку и подал Кэйрду руку.
— Алло! Третий эвакодром? Заложником будет Мартин Кэйрд-старший. Он выезжает. Прошу вас, ведите переговоры очень спокойно. Никакого раздражения.
Кэйрд вышел. Куотерлайф швырнул перчатки на стол, сел было, но тут же вскочил и заходил по комнате.
— Ангус, так нельзя, — начал Спринглторп. Решимость решимостью, я не спорю, это хорошо Но поймите, иногда она слишком далеко заводит.
— Давайте лучше не будем об этом, капитан. На вашем прекраснодушии, вы меня извините, можно заехать гораздо дальше. Так ведь тоже нельзя! Черт! Надо же, как прошляпили!
— Ничего худого не случилось, Ангус. Хотя и могло. Я уверен, что в лаборатории все кончится благополучно.
— Да: я не об этом! Через неделю Левкович начнет кидать свои пилюли. Предположим, все пойдет, как задумано. Что это означает? А то, что через полгода, ну, через год все успокоится. Понимаете, капитан? Здесь начнется новая жизнь! Какая жизнь? Вот что мы прошляпили! А фюрер об этом подумал! Дрянь он последняя, сами видите. Но подумал. Вперед нас, благородных, умных, честных — называйте, как хотите! а по сути, так слепых котят!
— Ангус, постойте! Вы что, всерьез считаете нас с вами благородными, умньщи и так далее?
— Давайте без самоуничижения. Не надо. Дело таково. Нам эти качества припишут, не сомневайтесь. Вы и сами только что к этому руку приложили. А так это или не так, не имеет ровно никакого значения.
— Не знаю, Ангус, и знать не хочу. Я смотрю на это иначе. Просто все мы попали в беду. Рухнул дом. Из-под обломков надо выбираться. Мы пытаемся выбраться. Вот и все.
— В том-то и дело, что не все. Не все! Надо построить новый дом. Вот что нам предстоит. Хватит ли у нас на это пороху? Вот о чем пора задуматься.
— Рано, Ангус. Вы говорите о политике, я никогда в ней ничего не понимал, но знаю: сейчас не до нее.
— Слепое мещанское чистоплюйство! Вы извините, но это так. Всегда до нее! Всю жизнь кто-то на вашем хребте гнул политику и выворачивал, как хотел, а вам все было не до нее! Вы понимаете, что произошло? Страна подошла вплотную к социальному перевороту. В нашей власти сейчас повернуть ее на новый путь, и непростительно, если мы эту возможность упустим. Я говорю вам открыто: ни я, ни ребята Дэда Борроумли — они сегодня много сделали, не забывайте о них! — мы вернуться назад не позволим.
— Вы говорите так, словно объявляете мне войну.
— Капитан, если нам придется это сделать, мы сделаем. Это будет очень трудно. Ваш авторитет громаден. Больше его, пожалуй, только ваша удивительная наивность. И умопомрачительная везучесть. Я не знаю, что отдал бы, чтобы твердо знать, что вы на нашей стороне. Но вы не на нашей стороне, вы сами по себе. Не хочу, не желаю сражаться с вами. Но если понадобится, буду. Буду. У меня нет другого выхода.
— Как странно, Ангус. Вы только что поставили на карту все, чем располагали, чтобы я остался на своем месте. И тут же чуть ли не умоляете меня убраться подобру-поздорову, чтобы я вам не мешал.
— Да нет же! Дело не лично в вас и не во мне. Надо строить дом. Я хочу, чтобы мы строили. Начинать надо сегодня. А кто не начнет, тот станет врагом. Не мне — делу. Огромному.
— Извините, Ангус, но, по-моему, вы излишне драматизируете. Как-то' все это театрально. У меня неприятное чувство, словно всем нужно, чтобы я был достопочтенной говорящей куклой в чьих-то руках. Хватит! Не буду, слышите! Все эти ваши «нынче одно, а завтра по-другому» — чушь! Надо просто честно работать, и все образуется само. Не слишком ли вы поверили в какую-то идеальную схему? Берегитесь! Ее плен может погубить не только меня или вас.
— Капитан, я вас не перевоспитаю. К большому моему сожалению. Я должен был вам сказать то, что сказал. Давайте будем честно трудиться. Давайте. Там видно будет.
- Предыдущая
- 62/148
- Следующая