Выбери любимый жанр

Всё было совсем не так - Кицунэ Миято - Страница 10


Изменить размер шрифта:

10

— А что это за язык? Я ни слова не понял, — я почесал затылок и широко улыбнулся, всем своим видом показывая заинтересованность.

— О, это был древний и совершенно секретный язык, которого никто, кроме меня, больше не знает, — задумчиво сказал Саске. Я сначала хотел спросить «А разве это не тот секретный язык клана Учиха?», но потом передумал, ведь сейчас сам я не вспомню ни слова из тех нескольких команд, которым он меня учил. Мало ли… Вдруг это какой–то новый язык, или Саске забыл, что уже что–то говорил мне.

— Круто! — наигранно бодро сказал я, смутно помня, что «круто» — это на секретном языке что–то на «О», вертелось на языке, но вспомнить не мог. — Я тоже хочу знать секретный язык!

Саске всё находился в какой–то прострации. Он окинул на меня мутным взглядом и немного заторможено ответил.

— Отличная идея. Мы с тобой, скорее всего, войдём в одну команду, значит, нам в любом случае придётся разрабатывать свою систему жестов и условных обозначений. Как раз и пригодится секретный язык, весь ты его вряд ли выучишь, да это и не нужно, но мы сможем его использовать для шифровок.

— Здорово! — преувеличенно радостно сказал я и подпрыгнул, хотя меня жуть как беспокоило то, что нечто подобное мне уже Саске говорил два года назад, но почему–то забыл.

Может, это из–за того, что он вот так засыпает? Немного не рассчитал с «отвлечением Саске от грустных мыслей», потому что на секунду потерял контроль и провалился под воду.

— Руками тоже чакру выпускай, — сказал Саске и вытянул меня за шкирку из воды.

Кажется, Саске стало лучше, он внезапно стал активным.

— Наруто, давай устроим супер–забег, — прищурив чёрный глаз, сказал Саске. Я заинтересовался.

— Что за забег?

— Ну, раз мы теперь умеем перемещаться по любым поверхностям, то создадим клонов и побежим по прямой, не сворачивая и не огибая препятствия. Кто первый доберётся до, — он огляделся по сторонам, — до вон той сопки, тот и выиграл.

Я кивнул и создал шесть клонов. Саске тоже сделал шесть своих клонов.

— На старт! Внимание! Марш! — гаркнул Саске, и мы понеслись дружной толпой.

Неделя странных соревнований продолжилась до выходных. Саске предложил держаться за вертикальные поверхности необычным способом. Я победил, «прилипнув» к ветке языком, но меня укусил муравей, так что я грохнулся и чуть не прикусил себе язык. Саске это неожиданно так развеселило, что я впервые услышал смех своего друга, который просто катался по траве, не в силах сдерживаться. Меня это так удивило, что я даже не обиделся на него, а тоже присоединился к его веселью.

* * *

За прошедшие полгода Саске значительно улучшил свои техники гендзютцу. Но больше всего мне нравилось их вечернее использование. Он стал рассказывать мне, как он сам говорил, «сказки на ночь», применяя свои иллюзии. Это очень круто на самом деле. Разные истории и события, произошедшие с легендарными правителями и шиноби, не по учебнику, а так, как будто ты там был, стали намного интересней.

— Сегодня я покажу тебе сказку, которую придумал сам, — предупредил Саске, и мы очутились в комнате из кирпича или песка. Пахло деревянной стружкой. В комнате были стол, пара стульев и сидел пожилой человек в очках и вздыхал. Вошёл другой старик, со смешным сизым носом и поленом в руках.

— Привет, Карло, ты — лучший мастер марионеток во всей стране Ветра. Возьми это полено, оно волшебное, возможно, ты сможешь осуществить свою мечту и сделать живую марионетку.

Тот, кого сизоносый назвал Карло, заинтересовался и взял полено. Потом начал быстро его строгать, мастерить и сделал маленького мальчика с длинным острым носом и волосами из стружки, который сам, без использования нитей чакры задвигал ножками и ручками.

— Я живой! Я живой! — запищала марионетка, шевеля ножками. Карло так и подпрыгнул, но быстро справился с удивлением и сказал ожившему полешку:

— Ты будешь моим сыном, и я назову тебя Буратино! А я для тебя буду папа Карло.

Я покосился на Саске, который стоял рядом со мной. Какие у него странные выдумки… Живые марионетки, это ж надо! Сразу Сасори и бабулька Чиё вспомнились.

— Я хочу кушать! — пискнул Буратино, и Карло вышел в дверь. В это же время Буратино начал бегать по комнате, всюду засовывая свой длинный нос. Внезапно его привлёк к себе рисунок на стене в виде котла, под которым горел огонь.

— Интересно, это можно съесть? — он сунулся к картине и проткнул её своим носом, я прыснул со смеху, вот дурачок.

Карло вернулся с едой, одеждой и большой книгой. Одев деревянного мальчика и покормив его, он сказал:

— Ты должен учиться в Академии ниндзя, Буратино, вырастешь крутым шиноби и будешь обеспечивать мою старость.

— Учиться!? — воскликнул Буратино, забавно сведя бровки. — Больно надо, — он махнул ручкой.

— Но без денег не купить еды, а я уже старенький, я и так продал последние кунаи, чтобы купить тебе учебник и поесть, — Карло выразительно показал на принесённую книгу.

Буратино вздохнул и сказал:

— Ну, тогда ладно, я пойду учиться в Академию ниндзя.

Обрадованный Карло вручил Буратино книжку и выпроводил за дверь, мы с Саске пошли следом.

Представший за дверями пейзаж действительно напоминал деревню Песка, но с рядом отличий. Какая–то она была не боевая что ли. По дороге мы увидели яркий шатёр, из него играла музыка, а от входа и на всю улицу к нему стояла большая очередь из детей. Буратино заинтересовался очередью и спросил у пацанёнка с краю:

— Скажите, а что это такое? — он ткнул пальцем в шатёр, (Саске часто мне говорит, что это некультурный жест).

— Это театр и там показывают интересные представления, — ответил мальчик.

Буратино, да и я, заинтересовались.

— Я тоже хочу в театр! — воскликнул, подпрыгивая, Буратино.

— А у тебя есть билет? — спросил мальчик, показывая свой яркий билет.

Буратино помотал головой, да так рьяно, что она у него крутнулась вокруг своей оси, и у пацана чуть глаза из орбит не выскочили от такого зрелища.

— А где такой взять? — спросил Буратино.

— Его надо купить за деньги, — увидев погрустневшее личико марионетки, мальчик сказал, — у тебя есть книжка, а у меня билет, я вот всю жизнь мечтал поступить в Академию ниндзя, но у меня такой книжки не было, хочешь, поменяемся?

Буратино радостно закивал и отдал свою книжку мальчику, обменяв на яркую бумажку. Странные у них порядки, что без книжки в Академию не берут, но ещё страннее, что этот Буратино повёлся. Я даже хотел пойти за ушлым мальчиком, чтобы вернуть книжку, но Саске меня остановил, кивком показывая вперёд.

Мы зашли внутрь шатра и сели на стулья.

Буратино таращился на занавес, весь разрисованный масками. Пахло сладостями и почему–то нафталином. Занавес открылся, и на небольшой сцене с картонными деревьями появился маленький бледнолицый паренёк. Он был похож на Сая и Рока Ли одновременно. От Ли у него была копна чёрных волос с причёской под горшок, а от Сая — белое лицо и общие черты, ещё под правым глазом была нарисована чёрная капля. Одет он был в мешковатую белую одежду с длинными рукавами.

— Меня зовут Пьеро, — сказал парень, — сейчас мы разыграем перед вами комедию «Девочка с голубыми волосами или тридцать три подзатыльника».

Странное какое–то название. Я покосился на Саске, который сидел и что–то ел из цветной коробки, решив, что раз моему другу нравится, то и мне тоже, заставил его поделиться. Содержимое было странным на вид и на вкус, но сладким. Кстати, в зале пахло именно им. Саске дал мне такую же коробку, материализовав её из воздуха, мы ели и смотрели за необычным представлением.

На сцену выскочил ещё один парень в ярком черно–красном костюме в ромбик, сказал, что его зовут Арлекин и залепил пару пощёчин белому, таких звонких, что у того мотнулась голова, а с лица посыпалась пудра.

— Чего хнычешь, дуралей?! — заорал Арлекин.

— От меня убежала невеста, — ответил Пьеро, а я чуть не подавился странной сладостью. На вид этому парню было лет пять. Он был неуловимо похож на Буратино, маленький и щуплый.

10
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело