Выбери любимый жанр

Слепой с пистолетом [Кассеты Андерсона. Слепой с пистолетом. Друзья Эдди Койла] - Хиггинс Джордж - Страница 25


Изменить размер шрифта:

25

Андерсон. Я исходил из пропорции семьдесят на тридцать…

Симонс. Я знаю, Граф. Но, учитывая, что улов может оказаться меньше, гораздо меньше твоего оптимистического прогноза, мы считали бы соотношение пятьдесят на пятьдесят более справедливым. Особенно учитывая средства, которые мы тебе авансировали.

Андерсон. Так не пойдет. Особенно если учесть, что именно я для вас делаю. Я не согласен.

Симонс. Граф, мы могли бы сидеть и спорить часами, но я знаю, что тебе этого не хочется так же, как и мне. Мне поручено предложить тебе вариант пятьдесят на пятьдесят, потому что это нам представляется самым разумным подходом, принимая во внимание риск, с которым это сопряжено, и суммы, уже тобой от нас полученные. Но если честно, то учти, что мистер Анджело — Крошка Пат — подозревал, что тебе это не понравится. В таком случае мне поручено предложить тебе другой вариант: шестьдесят на сорок. Если и это тебя не устраивает, тогда тебе придется договариваться с мистером Ди Медико или самим мистером Анджело.

(Пауза в 18 секунд.)

Андерсон. Мне шестьдесят, вам сорок?

Симонс. Именно.

Андерсон. И за это я должен отвечать головой, идя на мокрое дело?

Симонс. Граф, Граф… Не буду ничего советовать, мой мальчик, решать надо тебе, и ты знаешь все нюансы задуманного тобой дела куда лучше, чем я. Я могу только предложить тебе вариант шестьдесят на сорок. Это моя работа, и я выполняю ее. Не сердись на меня.

Андерсон. Я не сержусь на вас, мистер Симонс. И на мистера Ди Медико с, мистером Анджело тоже. У вас свои дела, а у меня свои. И, как я полагаю, все вы подчиняетесь вашему начальству.

Симонс. Так оно и есть, Граф, так оно и есть.

(Пауза в 4 секунды.)

Андерсон. Ладно. Пусть будет шестьдесят…

Симонс. Превосходно. Уверен, что тебе не придется жалеть. Вот две тысячи. Мелкими купюрами. Немечеными. Мы договоримся, чтобы Парелли приехал из Детройта. Когда он появится, мы тебе сообщим, чтобы ты с ним мог обо всем договориться. Нам понравилась твоя идея устроить налет в канун Дня труда. А пока мы постараемся раздобыть для тебя расписание патрулей Двести пятьдесят первого участка и патрульных машин в квадрате Г. Когда обдумаешь план окончательно, дай мне знать, я свяжу тебя с мистером Анджело. Встреться с ним до того, как станешь договариваться со своей командой. Нет смысла посвящать их во все это, пока план не одобрен нами. Согласен?

Андерсон. Да.

Симонс. Теперь все понятно? В смысле денег, участников и всего остального? Если у тебя есть вопросы, самое время их задать.

(Пауза в 6 секунд.)

Андерсон. Этот Парелли — что он натворил?

Симонс. Я не знаю — и знать не хочу. И тебе того же советую. Ну а теперь, чего хочешь выпить?

Андерсон. Бренди.

Симонс. Превосходно, превосходно…

39

Ксерокопия письма от 16 июля 1968 года, отправитель: фирма «Юнайтед электронике ките», Мичиганский бульвар, 65378, Чикаго, Иллинойс.

Адресат: Мистер Джеральд Бингем-младший, Вост. 73-я ул., кв. 5-а, Нью-Йорк.

Уважаемый г-н Бингем!

В ответ на Ваше письмо от 5 июля с. г. сообщаем, что Ваше предложение показалось нам заслуживающим внимания. В соответствии с ним мы решили переоборудовать усилитель 57-68А таким образом, чтобы задняя крышка крепилась на винтах, а не была припаяна (как прежде). Мы совершенно согласны с Вами, что это пойдет на пользу модели.

Мы хотели бы поблагодарить Вас за выказанный интерес к нашей продукции и выразить сожаление, что наши инженеры не обратили внимания на указанный Вами недостаток конструкции усилителя и выпустили его в массовое производство. То, что Вам всего лишь пятнадцать лет, тем более не может служить для нас утешением.

Так или иначе, желая выразить нашу благодарность в более конкретной форме, мы высылаем Вам в подарок набор деталей для трехскоростного стереомагнитофона «Делюкс-32-16895». Еще раз спасибо за Ваш любезный интерес к нашей продукции.

Искренне Ваш

Дэвид К. Дэвидсон, директор отдела связей с общественностью

40

Кассета FBN-DA-I1036, вторник 16 июля 1968 г., 14.36.

Телефонистка. У меня междугородный разговор. Мистер Доминик Анджело из города Дил, Нью-Джерси, хочет поговорить с мистером Никола Д’Агостино. Номер 311-158-8973.

Телефонистка. Минуточку.

(Пауза в 14 секунд.)

Телефонистка. Это телефон 311-158-8973?

Мужской голос. Да.

Телефонистка. Междугородная. Мистер Доминик Анджело из Дила, штат Нью-Джерси, хочет поговорить с мистером Никола Д’Агостино.

Мужской голос. Минуточку.

Телефонистка. Спасибо. Вы слушаете, Нью-Джерси?

Телефонистка. Да.

Телефонистка. Прекрасно. Они ищут мистера Д’Агостино.

(Пауза в 11 секунд.)

Д’Агостино. Алло!

Телефонистка. Мистер Никола Д’Агостино?

Д’Агостино. Да.

Телефонистка. Одну минуту, сэр. Звонят из Дила, Нью-Джерси. Говорите, Нью-Джерси. Мистер Д’Агостино слушает.

Анджело. Алло! Тост?

Д’Агостино. Папа, это ты? Рад слышать твой голос. Как поживаешь, Папа!

Анджело. Потихоньку. Потихоньку. Как во Флориде?

Д’Агостино. Отлично, Папа. Великолепно. Тебе бы надо переехать туда. Проживешь еще сто лет.

Анджело. Боже сохрани! Как семья?

Д’Агостино. Лучше не бывает, Папа. Анжелика спрашивала о тебе. Я сказал, ты нас всех переживешь.

Анджело. Как дети?

Д’Агостино. Отлично, Папа, отлично. Все здоровы. Тони вчера свалился с велосипеда, сломал зуб — но это ерунда.

Анджело. Боже! Тебе не нужен зубной врач? Я скажу, чтобы мой прилетел…

Д’Агостино. Нет, нет, Папа, это молочный зуб. У нас хороший зубной врач. Он сказал, что это чепуха. Не волнуйся.

Анджело. Хорошо. Если будут проблемы, дай знать.

Д’Агостино. Обязательно, Папа. Непременно. Спасибо. Имей в виду, мы с Анжеликой ценим твою доброту!

Анджело. Ты помнишь, Тост, когда ты у меня был, мы говорили о твоей проблеме?

Д’Агостино. Да, Папа, помню.

Анджело. Кажется, мы можем тебе помочь.

Д’Агостино. Папа, я этого не забуду, честное слово.

Анджело. Мы решим ее раз и навсегда, понимаешь, Тост?

Д’Агостино. Понимаю, Пала.

Анджело. Ты хочешь этого?

Д’Агостино. Хочу.

Анджело. Отлично. Все будет нормально. Пришли его ко мне как можно скорее. В течение недели. Это возможно?

Д’Агостино. Конечно.

Анджело. Скажи ему только одно: дело наклевывается крупное. Понимаешь?

Д’Агостино. Понимаю. К пятнице он будет.

Анджело. Отлично. Передай привет Анжелике. А также тетушке и Нику. Скажи Тони, что я пришлю ему новый велосипед. С него он уже не упадет и зуб не сломает.

Д’Агостино (смеется). Папа, ты чудо. Я обожаю тебя. Мы все тебя обожаем.

Анджело. Будьте здоровы.

Д’Агостино. И ты тоже, Папа. Будь здоров вечно!

41

Стенограмма кассеты POM-20-7-68-EVERLEIGH. Запись начата в 13.14 20 июля 1968 года и окончена в 14.06 21 июля. Запись произведена в квартире З-б дома 535 по Восточной 73-й улице. Стенограмма подверглась сильной редактуре: убраны разговоры на посторонние темы, имена людей, не причастных к описываемым событиям, а также сведения, известные читателям из иных источников. Предполагается, что в течение всего этого периода (более суток) миссис Агнес Эверли и Джон Андерсон не покидали квартиры З-б.

Фрагмент I

Андерсон …не могу. То был мой последний свободный уик-энд.

Миссис Эверли. Но ты можешь сказать, что заболел. Речь ведь идет не о всем уик-энде, а об одной сегодняшней ночи. У тебя есть право на больничный?

Андерсон. Да, десять дней в году.

Миссис Эверли. Ты уже ими пользовался?

Андерсон. Там, в типографии, ни разу.

Миссис Эверли. Ну вот и скажись сегодня больным. Я дам тебе пятьдесят долларов.

Андерсон. Ладно.

Миссис Эверли. Ты впервые берешь у меня деньги.

25
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело