Выбери любимый жанр

Грани воды - Джордж Элизабет - Страница 32


Изменить размер шрифта:

32

– Но ты же знаешь, что я молюсь. Я постоянно молюсь о многом. И я говорила тебе, что молюсь о нас с тобой. Неужели ты думаешь, мне легко, когда мы раздеваемся и…

– Ладно, ладно! – он поспешно огляделся. Это был полный бред. Ему меньше всего нужно было публичное заявление в школьном коридоре насчет того, насколько далеко они друг с другом зашли. – Значит, я правильно понял: ты «молилась» о нас в этой идиотской группе с того момента, как мы начали встречаться?

– Эта группа не идиотская!

Она говорила негромко и твердо, но в глазах у нее отражалось потрясение.

– Это – группа школьников, Корт. И они слышали то, что их совершенно не касается. Ты говорила им определенно… Я даже знать не хочу, сколько ты им уже успела рассказать, пока «молилась».

– Не говори это таким тоном. По твоим словам получается, мои молитвы в школе – это ужасно смешно.

– А разве нет?

– Нет, нисколько. Ни один человек из молитвенной группы не скажет ни одного слова о тебе и обо мне. Они не такие. Они не распространяют сплетен.

– Да ты шутишь! Неужели ты и правда такая простушка?

– Сплетням не место в деле Иисуса, – заявила она.

Он сказал:

– Мне надо отсюда валить.

С этими словами он оставил ее одну в коридоре. Уходя, он недоуменно тряс головой. Или она ненормальная, или это он ошибается. Но в любом случае все было отвратительно.

И все же он не из-за этого не засыпал ее цветами. Конечно, это было убедительным предлогом – но это не было настоящей причиной. Причина была в том, что происходило с ним самим. Он разрывался между желанием – таким сильным, что у него все тело болело, – и ощущением того, что, когда он с ней, ему не хватает чего-то жизненно важного, и это что-то никак не связано с сексом.

Он пытался понять, в чем же дело. О чем это говорит? Им хорошо вдвоем. Они чуть ли не вспыхивают ярким пламенем. При встречах они подходят все ближе к краю обрыва – и если уж падать с него так, как ему хочется упасть, то он определенно хотел бы упасть вместе с ней.

Так ведь? Вот в том-то и был вопрос. Его гормоны вопили: «Ага, ага, ага, брат!» И его сердце практически от них не отставало. Его мозг говорил: «Ну же, не дури. Ты же человек, а сейчас средств предохранения полно». А вот его душа шептала: «Эй, Дер… наверное, нет».

И он не понимал, почему его душа это говорит. Только… он все-таки понимал. Только… хотел бы не понимать, потому что тогда жилось бы ему гораздо легче.

Ситуация осложнилась еще и потому, что, как выяснилось, Кортни была права насчет ребят из молитвенного кружка. Ни один из них ни слова не сказал. Никто ему не подмигивал. Никто не ухмылялся. Никто не сказал: «Ой, мамочки, ну вы и отжигаете!» Нигде не было ни малейшего намека на то, что Кортни Бейкер молит Бога помочь ей не дать Деррику Мэтисону то, что она собирается отдать только тому мужчине, за которого выйдет замуж. Так что она была права, а он ошибался – и даже это было ему непонятно.

Ему хотелось обсудить всю ситуацию. Ему хотелось посмотреть на нее с самых разных сторон. Однако он обнаружил, что единственным человеком, с которым ему хотелось бы поговорить о том, что с ним происходит, оказалась Бекка Кинг. А с ней он говорить никак не мог.

* * *

Спустя два дня ему наконец-то сняли гипс. А еще через два дня Кортни предложила после школы поехать в кафе, расположенное далеко в лесу к западу от Лэнгли. «Кафе Мукилтео» специализировалось на жарком, выпуская на улицу облака со странным запахом подгоревших тостов, а поскольку без машины туда добраться было непросто, то в лесном кафе обычно не толпились школьники.

– Давай отметим твою ногу, – предложила она. – Уверена, что ты рад был избавиться от гипса.

Он согласился – и когда они приехали в кафе, окруженное лесом, то оказались там одни. Они сделали заказ и устроились у одного из широких окон, выходивших на деревья. Разговор начала Кортни.

Она сказала:

– На самом деле мне вроде как хотелось с тобой поговорить. В смысле – не только о том, что рада насчет твоей ноги.

– Ладно, – настороженно ответил он и стал ждать продолжения.

– Просто… ну, я увлеклась. В тот момент мне казалось, что я все делаю правильно. Понимаешь, я решила, что тебе это понравится. Но… ясно, что я ошиблась.

Деррик помешал свой горячий шоколад. Ему не особенно хотелось что-то пить, но было неловко занимать в кафе место, ничего не покупая – вот он его и взял. Лучше бы он выбрал что-нибудь из еды. У него в животе бурчало. Хотелось бы чем-то успокоить желудок. Однако ее слова немного его успокоили: они заставляли думать, что она наконец-то начала что-то понимать насчет обсуждения их личных отношений в присутствии посторонних ребят.

Он сказал:

– Спасибо за понимание, Корт. Видишь ли, дело не в том, что я не молюсь. И не в том, что я не хотел бы, чтобы ты молилась. Но когда ты сказала им о том, что мы…

– Господи! Постой! – Она села прямее. – Ты решил, что я говорю о молитвенном кружке?

– А что, нет?

– Нет. Я по-прежнему считаю… – Она перевела взгляд на свой кофе, а потом – на тарелку. Она заказала теплую булочку – и теперь съела кусочек. Он последовал ее примеру, но ему показалось, что эта булка похожа на пересушенные опилки, посыпанные сахаром. Кортни сказала: – Ну, это неважно. Я говорила про цветы.

«О!» – мысленно вздохнул он. Значит, без оправдания «я же парень» не обойтись. Он сказал:

– Извини насчет этого, Корт.

– Насчет чего?

– Ну, ты же понимаешь. Я послал тебе всего две. Ну, что мне сказать? Я – парень. Иногда мы не задумываемся…

– Дело не в этом, – прервала она его. – Ну, не совсем. Вопрос не просто в том, что я послала тебе тридцать семь. Я пошла вразнос, вроде как совсем с ума сошла. Я вроде как понимала, что глупо посылать тебе столько цветов, но все равно послала. Я думала… Мне казалось, что тебе будет радостно, наверное… В смысле – получить столько цветов и записок от меня.

– Но так оно и было! – заявил он чересчур поспешно.

Она скептически на него посмотрела.

– Нет, не было.

Тут он немного ощетинился:

– И что заставило тебя так подумать?

– Потому что ты их с собой не взял. Когда ты вышел во двор, что ты с ними сделал? Выбросил? Или кому-нибудь отдал? Ты хоть прочел мои записки? То есть это неважно, только… То есть мне не надо было посылать тридцать семь. Ты, наверное, чувствовал себя как… Ох, не знаю. Но когда их принесли, тебе, наверное, захотелось сквозь землю провалиться.

– А вот и нет, – возразил он. – Это было круто. Правда.

– Не верю, – сказала она. – Так что ты с ними сделал?

«Попался!» – подумал он, глядя в окно. Оказалось, что на лесных деревьях уже появились туго скрученные красные почки будущих листьев. Со временем они превратятся в зеленую стену. За такой стеной можно спрятаться, решил он. Идея спрятаться казалась сейчас очень привлекательной. Он признался:

– Убрал в шкафчик.

Она переспросила:

– Ты спрятал тридцать семь гвоздик в шкафчик? Ты хоть записки прочел?

– Конечно, прочел!

– Тогда почему ты мне про них ничего не сказал? Почему ты о них… даже не упомянул?

«А вот это, – понял Деррик, – очень хороший вопрос». Это подводило его прямо к тому голосу души, который не давал ему покоя. Ему хотелось бы иметь хороший ответ на этот вопрос, но ничего придумать он не смог и потому сказал:

– Не знаю. Мне показалось… Я не уверен…

– В чем? Во мне? В нас? Деррик, что происходит?

– Эй, ну ты же знаешь, как я к тебе отношусь!

– Мне казалось, я знаю. И мне казалось, что ты гордишься тем, что мы с тобой вместе.

– А я горжусь. – Но даже он сам различил в своем голосе недовольство. Почему ее вполне уместные вопросы создают у него впечатление, будто на него нападают? Он добавил: – Послушай, извини, что я не носил те цветы с собой. Наверное, я мог бы. Или мог бы взять хотя бы часть. Не знаю, почему я этого не сделал. Не сделал, и все.

Кортни негромко возразила:

32
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Джордж Элизабет - Грани воды Грани воды
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело