Выбери любимый жанр

Лезвие пустоты - Джордж Элизабет - Страница 64


Изменить размер шрифта:

64

– Нам нужно поговорить.

– Что-то случилось? – спросила девушка.

На самом деле она не хотела, чтобы коп отвечал на ее вопрос.

– Пора тебе рассказать мне правду о том, что произошло в лесу Саратоги, – угрожающе произнес помощник шерифа. – Ты все время юлишь. Но теперь я не приму твоих отговорок.

Хэйли прижалась к стене. Осознав, что речь идет не об отце, она испытала невообразимое облегчение. В какой-то момент девушка даже подумала, что расплавится от радости. Только сейчас ей стало ясно, как долго ситуация с папой держала ее в напряжении – насколько сильно она, мать и сестры были напуганы тем, что он, страшась своей нараставшей недееспособности, мог совершить самоубийство.

Помощник шерифа подхватил Хэйли под руку и повел ее по коридору в направлении административного корпуса.

– Вот и хорошо, что ты все поняла. Даже не пытайся обманывать меня. Я вижу тебя насквозь.

О чем говорил мистер Мэтисон? Хэйли нахмурила брови. Очевидно, он принял ее реакцию за признание вины. Откуда ему было знать, что она все время тревожилась о своем отце? На лице копа появилось выражение триумфа. В это мгновение он выглядел другим – не таким, каким она видела его в прошлом. Хэйли вспомнила великолепного мужчину, который возил их в Сиэтл на выставку по конголезскому искусству. Это было еще до того, как он стал папой Деррика. Теперь… Хэйли не знала, в кого он превратился.

– Ты хочешь, чтобы я вызвал твоих родителей? – спросил коп, встряхнув ее руку. – Или расскажешь мне все начистоту? Я побеседовал с другими подростками, которые были отмечены в списке свидетелей. Они дали свои показания. Сейчас мне нужна твоя история. На этот раз полная и правдивая!

Хэйли вдруг поняла, что их беседа была ущербной и односторонней. Говорил только помощник шерифа. К тому же ей надоело, что он постоянно дергал ее за руку. Его слова о том, что он планировал вызвать ее родителей, которым и без того хлопот хватало, пробудили в ней гнев. Она решила, что не будет помогать этому человеку.

Ее сердце громко стучало в груди, но голос был твердым, как сталь.

– В тот день я видела в лесу очень много подростков. Почему-то ни один из них не попал в ваш список.

– Да, первичное дознание проводилось с ошибками, – ответил мистер Мэтисон.

Скривив губы в отвратительной гримасе, он с усмешкой добавил:

– Бекка Кинг тоже была среди этих ребят?

– Я не знаю, о ком вы говорите.

– Бекка Кинг. Та девушка, которая сбежала из мотеля «Утес». Она не ходит на уроки уже пару недель. Ты что-нибудь знаешь о ее исчезновении?

– Абсолютно ничего, – ответила Хэйли. – Если я не замечала ее в школе, то откуда мне знать, что она куда-то пропала?

Очевидно, она совершила ошибку. Ей не следовало так разговаривать с представителем власти. Помощник шерифа придвинулся к ней. Девушка подумала, что он сейчас потащит ее в кабинет директора или в тюремную камеру, где под пытками будет выбивать из нее показания. Коп был так близко, что она видела в уголке его рта небольшое пятно щетины, пропущенное во время бритья. На нее пахнуло его неприятное дыхание.

– Послушай меня, девочка, – сердито сказал он. – Ты единственная свидетельница в моем списке, которая не дала мне точных показаний. Я до сих пор не знаю, что ты делала в лесу. Кто-то ранил моего мальчика, и я не оставлю вашу школу в покое, пока не найду этого негодяя. Так что давай вернемся к вопросу, на который ты не ответила. Я хочу услышать ответ. Зачем ты приезжала в лес Саратоги?

Грохот ее сердца стал еще сильнее. В уме вибрировала фраза: Кто-то ранил моего мальчика. Не моего сына, а мальчика. Словно он говорил о велосипеде, машине или холодильнике. Ей вспомнилось, как Деррик жаловался ей на приемного отца. Тот никогда не называл его сыном. Помощник шерифа всегда говорил: «Это наш парень» или «Вот пришел наш спортсмен». Почему он никогда не использовал слова «сын»?

– Как странно, что вы ссылаетесь на него таким образом, – огрызнулась она. – Считаете Деррика своим мальчиком. Почему вы никогда не называете его сыном?

Мужчина напрягся. Его рот образовал прямую линию, похожую на шрам.

– Кем ты, черт возьми, себя возомнила?

– Я подруга Деррика. Вы думаете, что у нас c ним было свидание в лесу. Но это не так. Я встречалась там с миссис Кинсейл. Обстоятельства нашей встречи вас не касаются, если только вы не думаете, что это мы с ней столкнули Деррика с обрыва.

Хэйли никогда в жизни не говорила со взрослыми подобным образом. Но, чувствуя свою правоту, она продолжила в той же манере:

– Вы должны знать, шериф Мэтисон, что в тот день в лесу Саратоги была группа несовершеннолетних наркоманов. Когда ваш сотрудник начал записывать фамилии свидетелей, они убежали от него. И поэтому мне любопытно, почему вы допрашиваете ребят, которые дружили с Дерриком, и совершенно не интересуетесь школьными хулиганами?

– Деррик не принимал наркотических средств.

– Разве я говорила, что он принимал их? Просто в лесу был не только Деррик, но и группа «торчков», а люди на тропах все время натыкаются друг на друга. Вы хотя бы рассматривали этот вариант?

Коп вытащил из кармана карандаш и небольшой блокнот. Открыв его, он многозначительно взглянул на Хэйли. Девушка поняла, что попала в ловушку, которую она расставила для помощника шерифа.

– Фамилии! – потребовал мистер Мэтисон.

Хэйли не помнила, кто из наркоманов был на лугу. Они убежали слишком быстро. Она же в тот момент ругалась с Сетом. Но у нее имелся кусок информации, который мог дать зацепку Дэйву Мэтисону.

– Их вожаком является Дилан Купер, – сказала она.

– Он учится в этой школе? – записывая данные, спросил помощник шерифа.

– Кажется, учится. То есть точно учится.

Назвав фамилию Дилана, Хэйли почувствовала стыд. Прежде всего, она ничего не знала об этом парне. Его связывал с лесным инцидентом только отпечаток сандалии. Между прочим, информация исходила от Бекки Кинг. Хэйли даже не знала, насколько важным был тот след на Луговой петле. Возможно, «готка» рассказала о нем только для того, чтобы запутать ситуацию. Хэйли догадывалась, что в тот день Бекка тоже была в лесу. Очевидно, она покинула место происшествия еще до прибытия «Cкорой помощи». Почему она убежала? Ясно было одно: это помогло ей скрыться от следствия. Ее имя не оказалось связанным с падением Деррика.

Помощник шерифа закрыл кожаный блокнот. Он получил имя нового подозреваемого. Однако Хэйли видела, что коп не испытывал радости. Он выглядел очень жалко – как человек, который жил в кошмарном сне. Его сон был наполнен ожиданиями и незнанием. Хэйли посочувствовала ему. Несмотря на грубость мистера Мэтисона, девушка понимала, какое бремя он носил на плечах. Она лучше многих людей понимала его кошмар неведения.

* * *

Когда помощник шерифа ушел, Хэйли немного успокоилась и выровняла дыхание. Она все еще дрожала, но не из-за беседы с полицейским, а из-за того, что выдала имя Дилана Купера. По другую сторону коридора располагался женский туалет. Она направилась туда. Открывая дверь, Хэйли ударила кого-то – девушку, которая подслушивала ее беседу с мистером Мэтисоном.

Ну, а кто это мог быть, как не Дженн Макдэниелс, подумала она со смирением. Очевидно, Дженн увидела копа у дверей классной комнаты и, спрятавшись в туалете, решила понаблюдать за ним. Она услышала, как помощник шерифа потребовал у мисс Стефани вызвать к нему Хэйли Картрайт. И тогда началось шпионское шоу.

Хэйли прошла мимо Дженн и остановилась у раковины. Она включила воду и, снимая очки, увидела, как сильно дрожали ее руки. Дженн тоже заметила это.

– Хэйли, что с тобой? – спросила она. – Подхватила болезнь Паркинсона?

Подойдя к полупрозрачному окну, она с треском открыла форточку.

Сполоснув лицо водой, Хэйли услышала чирканье спички. Она почувствовала запах табачного дыма, который из-за сквозняка распространялся по комнате, а не выходил наружу. Не обращая внимания на Дженн, она еще раз сполоснула лицо.

64
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело