Выбери любимый жанр

Лезвие пустоты - Джордж Элизабет - Страница 59


Изменить размер шрифта:

59

Например, Сет не верил, что она была так близорука. Неужели миссис Гриедер не знала, что Шон принимал наркотики с пятнадцати лет? Когда Риз умерла, он уже «сидел на игле». Неужели она не знала, что ее сын выращивал «траву» на солнечной стороне утеса, скрывая ее среди «океанских брызг». А как она могла не замечать его «отходняков» и «трипов»? Сет был на десять лет моложе Шона, но даже ему становилось не по себе, когда тот отбывал на «колесах» в «южные дали».

Свернув на шоссе, юноша понял, что ничего не докажет Дебби Гриедер. И он ничем не мог помочь ее сыну. Фактически он даже не мог влиять на Бекку Кинг, хотя и помогал ей в меру своих сил. Но это не было признанием бессилия. Он нашел в Интернете информацию, которая была способна изменить жизнь целого семейства.

Приближаясь к цветочной ферме, он присмотрелся к остаткам летней травы на краях подъездной дорожки. Сорняки давно высохли, но Сет представил себе, каким магнитом они была для клещей, переносивших болезнь Лайма. Эти насекомые легко цеплялись за штанины, ботинки и носки людей. Если их жертвы не соблюдали осторожность, клещи могли пировать на них по нескольку дней.

Юноше хотел сделать что-то полезное для семейства Хэйли. Очевидно, женщины тревожились о здоровье мистера Картрайта, а Сет теперь знал, что с ним случилось. На лице парня появилась улыбка. Он мог избавить их от неприятностей. Сет все еще улыбался, когда, подъехав к дому, посигналил клаксоном. На крыльцо под моросивший дождь выбежала Хэйли. Она сердито замахала руками.

Выйдя из машины, Сет услышал ее ворчливый голос:

– Тише! Что ты расшумелся? От тебя нигде покоя нет!

Закрыв дверь, он примирительно сказал:

– Успокойся, Хэйл. Я просто хотел поинтересоваться здоровьем твоего папы.

– Какое тебе дело до моего папы? С ним все в порядке. Если ты имеешь в виду ту неисправную педаль сцепления…

– Вот об этом я и хотел поговорить с тобой и твоей мамой. Понимаешь, когда я ехал на вашем внедорожнике, сцепление работало нормально.

– И что?

Несмотря на холодный дождь, лицо Хэйли стало красным от румянца.

– Ничего, – ответил Сет. – Мы можем войти в дом? Или, по крайней мере, сесть в мою машину?

– Нет, не можем!

Юноша приподнял воротник фланелевой рубашки и сдвинул вниз обод фетровой шляпы.

– Хорошо. Как скажешь, Хэйли. Я нашел в Интернете статью. Теперь мне ясно, почему твой папа…

– Оставь в покое моего отца! – закричала девушка.

Сет увидел, что глаза Хэйли засверкали от набежавших слез. Почувствовав свою слабость, она рассердилась еще больше и сжала кулаки.

– Что ты так волнуешься? Через несколько дней тебя все равно посадят в тюрьму.

– Говорят, что меня видели в мотеле «Утес». Не знаю, кто пустил этот слух, хотя, конечно, догадываюсь. Но одно могу сказать точно. Я не имею понятия, почему Бекка Кинг сбежала от миссис Гриедер.

– Да? Тогда откуда ты знаешь о ее побеге?

– Мне сообщил об этом помощник шерифа. Пришел к нам в клуб и начал доставать меня…

Сет присмотрелся к Хэйли. Внезапно он понял, что каждый из них был настроен на свою волну. Они говорили, не понимая друг друга.

– Наверное, ты снова хочешь расспросить меня о Деррике и лесе Саратоги, – сказал он. – По-прежнему считаешь, что я спятил от ревности? В прошлый раз ты заявила, что пойдешь в полицию…

– Почему в тот день ты оказался в лесу?

– Тебе какое дело?

– Отвечай!

– Я брал Гуса на пробежку. А ты что там делала?

– Во что ты был обут? В сандалии?

У Сета отвисла челюсть. Захлопнув ее со щелчком, он возмущенно закричал:

– Какого черта! Что все это значит, Хэйли?

– Сейчас на тебе их нет. Ага! Ты перестал их носить!

– Сегодня весь день идет дождь. Я говорю это на тот случай, если ты не заметила.

– Ты всегда носил их. Они еще у тебя? Или ты уже избавился от сандалий? Ты отдал их Дилану Куперу?

Сет выругался. Хэйли вела себя как сумасшедшая. Он тоже совершил большую глупость, когда поехал на цветочную ферму. Все давно закончилось. Они расстались. Но он по-прежнему цеплялся за Хэйли, ее семью и их хозяйство.

– Отвечай! – прокричала она. – Бекка Кинг не зря сказала мне о твоих сандалиях. Я сначала сочла это бредом. Но она что-то знает. И ты тоже знаешь. Клянусь, Сет! Если ты будешь молчать…

Сет почувствовал, что его голова вот-вот взорвется. Он сжал виски руками и закрыл глаза. Вопросы Хэйли. Его ответы. Обвинения. Правда, которую он не мог сказать… Воздушный шар в его мозгу раздувался все больше и больше. Он уже не мог совладать с этой болью.

Увидев его реакцию, Хэйли перешла в наступление.

– Значит, я права. Ты тоже много думаешь о том происшествии. Хотя тебе следовало бы задать себе другие вопросы. Почему ты не можешь оставить меня в покое? Почему ты тревожишь мою семью и постоянно приезжаешь к нам? Что тебе нужно? Ты бросил школу и забыл свои обещания о репетиторе и обязательном образовании. Затем ты стал ревновать меня и едва не убил моего друга. Всего лишь по той причине, что мы с ним целовались. И знаешь, мне понравилось целовать его. Понял? Мне понравилось! После этого ты вовлек в свои планы ту идиотку Бекку Кинг. Наверное, хочешь, чтобы она…

Сет сделал шаг и закрыл ладонью ее рот.

– Перестань! – взмолился он. – Прошу тебя, перестань! Сейчас я не могу даже думать…

Она оттолкнула его от себя и ехидно сказала:

– Наконец до тебя дошла эта истина. Ты безмозглое существо, которое не может думать!

Дверь дома открылась, и на крыльцо вышла миссис Картрайт. Обняв себя руками за плечи, она закричала:

– Что вы там стоите на дожде? Опять ругаетесь?

– Нет, – ответила Хэйли.

Миссис Картрайт улыбнулась.

– Я вижу, что ругаетесь. Она тебя не обижает, Сет?

– Все в порядке, – выдавил из себя юноша. – Пока еще жив и здоров.

Затем он вспомнил, зачем приехал сюда.

– Но я заметил, что мистер Картрайт болен.

Сет рассказал матери Хэйли об опасной болезни Лайма, о человеке с острова Уидби, которому поставили неправильный диагноз, о симптомах, напоминавших рассеянный склероз. Все это время он слышал, как Хэйли шептала его имя. Он видел, как миссис Картрайт сжимала рукой свое горло. Но Сет не мог остановиться. Он излил из себя всю информацию, которую нашел в Интернете. Потому что речь шла не о Хэйли. И он знал, что поступал по-мужски. Юноша подчеркнул, что мистер Картрайт мог даже не заметить клеща на своем теле. А сколько раз он сам находил этих насекомых на Гусе. Сет напомнил, что от болезни Лайма мог пострадать любой человек. Им просто нужно было заняться лечением мистера Картрайта…

По лицу женщины потекли слезы.

– Спасибо, Сет, – сказала она. – Спасибо, что приехал, милый.

Миссис Картрайт ушла в дом. Сет смущенно посмотрел на Хэйли. Она промокла от дождя. Но ее лицо больше не было красным и сердитым. Девушка заговорила с ним спокойным голосом – голосом прежней Хэйли:

– Сет, что случилось в лесу в тот злополучный день?

Однако юноша не знал, что означало выражение ее лица. Он не понимал, почему «прежняя Хэйли» снова задавала ему дотошные вопросы. Поэтому Сет тихо сказал:

– Какая теперь разница?

Сев в «Сэмми», он уехал прочь.

Глава 33

Сет покидал цветочную ферму с разбитым сердцем и тяжелой головой. В его уме перемешались сотни мыслей, однако тема сандалий вышла на первое место. Если Бекка рассказала о них Хэйли, значит, она имела на это свои причины. Он уже жалел, что купил их в Сиэтле. Реклама говорила, что они были всепогодными, не боялись ни воды, ни суши. Вместе с теплыми носками их можно было носить даже зимой. Исключением являлись только сугробы. Покупая сандалии, Сет хотел именно этого: носить их в любое время при любой погоде.

Сейчас на нем их не было. Не было, и все. И он не желал отчитываться перед какой-то глупой девчонкой. Сет вообще не понимал, почему она приставала к нему с вопросами о сандалиях. Если они разорвали отношения, то его личные дела больше не касались мисс Картрайт. Здесь он немного вспылил. Просто любой вопрос Хэйли почему-то выводил его из себя.

59
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело