Выбери любимый жанр

Так крошится печенье - Чейз Джеймс Хедли - Страница 38


Изменить размер шрифта:

38

— Да.

— И вы понятия не имеете, что было в «дипломате»?

— Нет.

Лепски что-то записал, потом поднял глаза и улыбнулся:

— Это все, мисс Девон. Будьте любезны взглянуть, правильно ли я все записал. Если правильно, подпишитесь.

Он протянул блокнот Айре, которая неохотно взяла его.

— С какой стати? — резко спросил Мел. — Она не делала заявления. Зачем ей подписывать это?

Лепски ответил с простодушной улыбкой:

— Это новые правила, мистер Девон. Вполне безобидные. Просто чтобы протокол был в порядке.

Мел ободрил Айру ласковым взглядом:

— В таком случае прочитай это, милая, и подпиши.

Айра начала читать исписанную мелким аккуратным почерком страничку. Ее инстинкт подавал ей сигнал опасности, подсказывая, что ее заманивают в западню, но она понятия не имела, чего ей следует остерегаться.

— Да, все правильно, — сказала Айра и, взяв шариковую ручку, которую протянул ей Лепски, расписалась в конце страницы.

Лепски встал и, под благодарив, взял у нее блокнот.

«Со зрением у нее полный порядок, — заключил он. — Нет, это очень странно!»

— О, еще один вопрос, мисс Девон. Вы когда-нибудь слышали о некоей Айре Марш?

Девушка сжалась и побледнела так, что Мел в тревоге за нее вскочил со стула.

— Нет… нет… Я никогда о ней не слышала!

— Норена, тебе плохо? — спросил Мел, выходя к ней из-за стола.

— Да, папа, я ужасно себя чувствую. Видно, что-то съела вчера вечером… Можно я пойду домой? Мне просто надо прилечь.

Мел вопросительно посмотрел на Лепски:

— Может, на этом закончим, офицер? Вы же видите…

— Конечно, конечно. Извините за причиненное беспокойство, — сказал он и вышел из кабинета. Глаза его блестели охотничьим азартом.

— Я попрошу кого-нибудь отвезти тебя домой, дорогая, — участливо предложил Мел девушке. — Прости, что подверг тебя этой процедуре. Ты… не разволновалась?

— Все будет в порядке, не беспокойся! — ответила Айра, беря себя в руки. — И не надо никому меня провожать домой… Я же не умираю! — добавила она и быстро вышла из кабинета. Мел растерянно смотрел ей вслед.

Тики Эдрис с потным от волнения лицом сидел в баре, болтая не достающими до пола ножками, и поминутно взглядывал на часы. «Почему ее так долго нет? — в страхе думал он. — Сейчас уже 10.43. Что-то случилось? Кто-то застукал ее, когда она открывала сейф?»

Наконец он увидел ее. Айра вошла в бар, надменно вскинув голову и расправив плечи, бледное лицо ее было непреклонным. Она не спеша прошла между столиками. Такой она запомнилась ему, когда карлик впервые увидел ее: независимой и самоуверенной, твердой, как закаленная сталь. Он отер пот с лица и выжидательно посмотрел на нее. Айра оперлась руками на стол и наклонилась к нему, ее голубые глаза сверкали.

— Принесла? — спросил Эдрис, недоумевая, что на нее нашло, смутно встревоженный переменой в ней.

— Вопросы буду задавать я. Это ты убил мою сестру, да?

Эдрис вздрогнул.

— Какое отношение, черт возьми, это имеет к делу?! — окрысился он. — Она была конченым человеком. Я не убивал ее, просто помог ей. Тебе-то что? Деньги достала?

— Предсмертная записка. Ты написал ее?

— Да… ну и что? Я написал и другие письма, которые копы нашли в ее квартире, чтобы совпал почерк. Что из этого? Ты принесла деньги, черт побери?

— И ее любовника тоже ты убил, да?

— Да хватит! Если хочешь знать, это сделал Фил. Нам нужно было решить эту проблему. Они оба стояли на пути. — Он стукнул по столу маленьким кулачком. — Ты взяла деньги из сейфа?

— Взяла. В банк приходил полицейский. Он спросил меня, не знаю ли я девушку по имени Айра Марш.

Эдрис переменился в лице.

— Да, коротышка, — обреченно проговорила Айра. — Это долго не протянется. Как я могла согласиться на эту твою безумную затею?! Как я могла! Им все известно. Ну, может, еще несколько часов… не больше.

Эдрис сполз со стула:

— Отдай мне деньги! И мы поедем вместе, детка. Ты и я, мы сможем скрыться! У нас еще есть шанс. Ну же, давай деньги!

— Я положила их обратно в сейф. Зачем мне усугублять свою вину? До встречи, Тики. До скорой встречи в полицейском участке. — И она вышла из кафе на улицу, где ярко светило солнце.

Джесс Фарр сидел в арендованном «форде», не выпуская из рук руля, и озадаченно наблюдал за Айрой, вышедшей из кафе напротив банка «Флорида сейф депозит».

Джесс просидел в машине на стоянке, укрытой тенью пальм, уже целый час. Он видел, как появился Тики Эдрис, как следом в кафе вошла Айра, и, когда она вышла оттуда, у нее было такое лицо, будто мир вокруг нее рухнул. Пошатываясь, она поднялась по ступеням крыльца к входной двери банка.

Джесс ждал, что карлик последует за девушкой, но этого не произошло. И вообще вся ситуация приводила его в замешательство. Почему вместо Алджира явился Эдрис? Джесс конечно же не заглянул в газеты: он никогда не читал их — впрочем, и ничего другого тоже.

Джесс закурил, устроился поудобнее и продолжал ждать.

Через час и три четверти он начал терять терпение. Того гляди, им заинтересуется какой-нибудь коп, что вовсе нежелательно. И только Джесс решил изменить место стоянки, как увидел Айру, вышедшую из банка и направившуюся в кафе. Джесса поразила очевидная перемена, происшедшая в девушке. Это была прежняя Айра, которую он знал в Нью-Йорке. Та же походка, решительное, заносчивое выражение лица… прямая линия плеч. Когда она вошла в кафе, он выкинул окурок в окно. У нее с собой бабки Гарленда, решил Джесс. Он был уверен в этом и протянул руку повернуть ключ зажигания. Айра пробыла в кафе всего несколько минут и, выйдя из него, поспешила к стоянке автомашин за банком. Едва она скрылась из виду, как из кафе выскочил Эдрис. Прохожие оглядывались на него, как на ненормального, когда он вприпрыжку бежал к своему «мини». Маленький рот его дергался на мертвенно бледном, точно восковом лице; короткие ручки безвольно болтались, и весь он походил на выброшенную на берег рыбину. «Что это с ним?» — изумился Джесс, нажимая на газ и медленно выезжая со стоянки, как только Эдрис сел в машину и захлопнул дверцу.

«Мини» тронулся с места и двинулся в направлении Сикомба. Джесс последовал за ним.

Лепски в нерешительности стоял у машины. Чтобы окончательно утвердиться в своей догадке, ему требовалось проверить одну небольшую деталь. Стоит ли это делать? Если его версия неверна, шеф не погладит его по головке, а если верна…

Лепски решительно сел в машину и завел мотор. Его путь лежал в сторону шоссе 4А, ведущего в Майами.

Ведя машину быстро, но осторожно, Лепски оставил позади загруженные транспортом улицы города и, свернув на шоссе, взглянул на часы. Было 10.36. В управлении он должен быть в 11.30. Да-а, чтобы вернуться к этому времени, придется словчить.

Лепски заметил патрульного полицейского на мотоцикле, следившего за движением. Лепски подъехал к нему.

— Привет, Тим. Слушай, у меня срочное дело. Ты организуешь мне зеленую улицу? Остановка у школы Грэхема в Майами. Хорошо бы добраться туда ровно за тридцать минут.

Дорожный полицейский ухмыльнулся, нажимая на стартер.

— За тридцать не получится, — ответил он. — Тридцать восемь с половиной минут, если не отстанешь от меня.

Кивнув, Лепски пропустил полицейского вперед, тот включил сирену и, когда все движение сместилось вправо, повернул ручку газа.

Выжимая до упора педаль газа, Лепски подумал, что шеф пришел бы в бешенство, увидев его мчащимся в Майами со скоростью сто двадцать четыре мили в час. Прямая, как стрела, автострада, казалось, исчезала под летящими колесами. Машины, которые он обгонял, словно серые тени, вздрагивали от тугой струи воздуха, когда он проносился мимо. Лепски пригнулся, вцепившись в руль, взгляд его был прикован к спине патрульного полицейского. Детектив держался от него на расстоянии пятидесяти ярдов и, когда скорость увеличилась до ста тридцати миль в час, с некоторым страхом подумал, что, если лопнет передняя шина, наградой ему будет лишь очень скромный гроб и глубокая яма в земле.

38
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело