Выбери любимый жанр

Таинственный граф - Бэйли Элизабет - Страница 10


Изменить размер шрифта:

10

Аптекарь мрачно покачал головой.

— Я с самого начала этого ожидал. Он потерял слишком много крови, мисс Грейс. И половину на Королевской дороге, если верить мистеру Мейберри. Она у него лилась на всем пути от протоки — его следы довели дотуда и там потерялись.

— Джо говорит, будто так и осталось неизвестным, кто мог стрелять. По его словам, ничего не обнаружили.

Аптекарь был явно раздосадован тем, что почтальон его опередил.

— Как я понял, Джо Пайпер уже побывал здесь и наговорил бог знает чего? Так вот, я скажу одно — не так уж он много и знает, как ему кажется, потому что кое-что все-таки нашли.

— И что же они нашли? — со страхом спросила Грейс.

— Следы, — многозначительным тоном произнес аптекарь. — Много следов. Мистер Мейберри считает, что там был не один человек.

В памяти Грейс всплыли слова Анри: «Они убьют за них». Он сказал «они». Скольких он считает своими врагами? И где «они» сейчас?

Данмоу выжидательно смотрел на Грейс, ожидая ее реакции. Грейс изобразила удивление.

— Да что вы говорите? Неужели? А он может сказать, откуда ведут следы?

Данмоу отрицательно помотал головой.

— По самому-то болоту не пошли, следы обнаружили только у протоки, там земля сырая и остались отпечатки.

Грейс почувствовала облегчение. Она была уверена, что тот, точнее те, как выходило из слов Данмоу, кто стрелял в Анри, — французы, и если б их нашли, власти с неизбежностью догадались бы, кто он и откуда. Нет, она не надеялась, что удастся долго сохранять это в тайне, но ей хотелось, чтобы правда оставалась неизвестной по крайней мере до тех пор, пока Анри не восстановит, хотя бы частично, свое здоровье.

Не успела она проводить аптекаря, как явился сам мистер Мейберри, привезший новости от своего коллеги, акцизного инспектора Вуфертона. Тот посоветовал представить вопрос на рассмотрение самому высокопоставленному лицу округа, сэру Джеймсу Левишему, мировому судье. Сэр Джеймс не только обеспечил приход его преподобию мистеру Даверкорту, так вдобавок был еще и его тестем. Грейс меньше всего хотелось, чтобы он занимался делом Анри. Она не исключала, что Мейберри рано или поздно привлечет сэра Джеймса, но надеялась, что ей удастся как-то оттянуть неизбежное. Единственное, что немного подбодрило ее, было то, что сам Вуфертон вроде бы решил остаться в стороне.

— Он думает, что ему не стоит вмешиваться, мисс Грейс, — сообщил Мейберри. — Сказал, я могу действовать, как сочту нужным, единственное, чего он хочет, — это чтобы мы увезли отсюда парня сразу же, как только позволит доктор Фрит.

Вуфертон не замедлил бы вмешаться, знай он, что Анри француз! Но пусть все пока остается, как есть. Чтобы переключить внимание Мейберри на другое, Грейс заговорила о поисках.

— Может, вы мне расскажете, мистер Мейберри, что вы нашли на болоте? Я разговаривала об этом с Джо Пайпером и Данмоу, но хотелось бы услышать обо всем от вас.

Мейберри подтвердил то, что рассказали почтальон с аптекарем, чем только усилил охвативший Грейс страх, да еще добавил, что нашли также шляпу.

— Судя по тому, что она валялась в камышах, мисс Грейс, я думаю, это шляпа вашего приятеля. Но мистер Вуфертон считает, что это улика против тем молодцов, которые чуть его не убили.

Грейс недоумевала, как это шляпа может быть уликой против убийц, но волновало ее другое — что по этой шляпе могут определить, откуда появился Анри. Мейберри, возможно, и не разбирается в моде, но Вуфертон, который в свое время поездил по свету, вполне сможет отличить головной убор, сделанный во Франции, от английского.

Мейберри вывел Грейс из задумчивости, спросив о состоянии раненого.

— Откровенно говоря, я не ожидал застать его в живых, от протоки и до перекрестка сплошь кровавые следы. Это просто загадка — как ему удалось добраться до вас. Жаль, что его не подстрелили немножко восточнее, тогда он увидел бы огни в моем доме, а не в вашем. Думаю, как раз свет и привел его сюда. Он как раз шел к вам, когда вы погасили свечи. Во всяком случае, так мне кажется.

Мейберри еще не ушел, когда явился доктор Фрит, так что чиновник задержался, чтобы послушать, что он скажет. Грейс послала Мэб сказать Рубену, чтобы снял с раненого сорочку, и повела доктора наверх, жалея, что не может хоть на минуту остаться наедине с Анри, чтобы предупредить его.

Анри рассматривал из-под полуопущенных век наклонившегося над ним мужчину в пенсне. Неуклюжий парень, помогая ему совершить туалет, хотя и очень старался действовать осторожно, растревожил рану, так что когда доктор дотронулся до нее, Анри не удержался от стона. Тут он вспомнил, с некоторым опозданием, о предупреждении Грейс и сделал вид, будто теряет сознание, продолжая при этом из-под полуприкрытых век рассматривать находившихся в комнате людей.

Парень по имени Рубен, в почтительной позе застывший у кровати, внимательно следил за пальцами врача. Поближе стояла спасительница и провожала ревнивым взглядом каждое их движение. Грейс. Чего она так боится? Зачем ему притворяться умирающим и скрывать свою национальность?

Из ее слов он понял, что, как только откроется, что он француз, его заключат в тюрьму. Но Анри сам собирался сдаться властям, рассчитывая на то, что имеющиеся у него документы помогут ему оправдать свои на поверхностный взгляд предосудительные поступки. Правда, это было до того, как его бывшие друзья поняли, что он собирается сделать, и последовали за ним из Франции. Пока они в Англии, сдаться властям означало бы для Анри утрату не только свободы. Так что если он хотел сохранить свою жизнь, необходимо было выяснить, где они и чем занимаются после того, как им не удалось покончить с ним на болоте.

Выходило так, что ему самому было выгодно притворяться, будто он находится в крайне тяжелом положении. Впрочем, притворяться особо и не приходилось. Да, он не потерял сознание, как могло показаться доктору, но когда до этого Рубен приподнял его, чтобы отереть влажным полотенцем, он почувствовал ужасный приступ слабости. Грейс говорила, что он потерял много крови. Наверное, в этом причина. Но все же лучше потерять кровь, чем голову, подумал он с мрачным юмором. А останься он во Франции, точно бы ее потерял.

Доктор выпрямился.

— Определенные признаки начавшегося выздоровления наблюдаются.

— То есть можно больше не бояться лихорадки? — спросила Грейс.

— Если будете правильно обрабатывать рану, вполне можно надеятcя, — ответил, важно кивая, доктор. — Хотя, конечно, считать цыплят пока рановато. Больной не так бледен, как раньше, но не учитывать потерю крови нельзя.

— Тогда скажите мне, пожалуйста, что делать, чтобы он окреп.

В голосе ее звучала озабоченность, но на Анри она смотреть избегала. Она как-то изменилась. Ему понадобилось секунды две, чтобы понять — она в другом платье.

— Да уж, чем скорее он окрепнет, тем скорее вы избавитесь от него, — проворчал врач таким тоном, что стало ясно — предупреждение Грейс было далеко не лишним. Она была права, говоря, что они постараются увезти его отсюда. — Сутки давайте ему бульон и легкую пищу, — заговорил врач. — Очень хорошо цыпленка. Ни говядины, ни баранины, требуха категорически исключаются. Можно добавлять в бульон немного картошки. Поить только ячменным отваром, ну, вечером можно дать теплого молока.

Молоко! Если б можно было уговорить свою сиделку дать ему вместо него вина. Впрочем, Анри мог поклясться, что склонить свою упрямую спасительницу нарушить указания врача будет очень и очень нелегко.

— А с горячими кирпичами продолжать, как вы считаете?

Так вот почему ему было так тепло! Надо будет поблагодарить Грейс.

— Непременно. Лучше не рисковать, ведь прошли всего сутки с тех пор, как вы нашли его. Мейберри считает, что, когда в него попали, он упал в камыши и…

Упал? Нет, он сам спрятался в камышах, когда Жан-Марк и остальные принялись искать его труп.

— …рисковал погибнуть от холода, да еще столько крови потерял по пути сюда.

10
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело