Черная корона (ЛП) - Далтон Сара - Страница 1
- 1/87
- Следующая
<p>
Сара Далтон «Черная корона» («Белый олень» - 3)</p>
<p>
Перевод: Kuromiya Ren</p>
<p>
</p>
<p align="right">
Для смелых и отличающихся.</p>
<p>
</p>
<p>
</p>
<p>
</p>
<p align="right">
Биться за нас</p>
<p align="right">
Будет она.</p>
<p align="right">
Сердцем смела,</p>
<p align="right">
Сильна душа.</p>
<p align="right">
Пророчество древних Элфенов</p>
<p>
</p>
<p>
Часть первая</p>
<p>
</p>
<p>
Глава первая: Свитки Элфенов</p>
<p>
Король и королева следили за мной стеклянными взглядами. Их глаза отражали свет в комнате Каза. Как дальше поступит король? Я знала его мотивы, я видела его страхи и читала мысли в дневнике. Он хотел вечной жизни и собирался пойти на все ради этого. Но когда он начнет действовать? Когда я начну свое путешествие, к которому меня подталкивала Эйвери? В комнате Каза я была окружена удобствами, предназначенными для него, - броней и оружием, мехами и книгами, письменными принадлежностями на прочном столе из красного дерева, - и была так близко к королю, но в тот же миг так далеко.</p>
<p>
- Мей? – позвал меня Каз. – Я знаю, что ты любишь погружаться в раздумья, но сейчас не время.</p>
<p>
Его голос вырвал меня из мыслей, и я подняла голову, чтобы посмотреть в его серебряные глаза. Они мерцали, искрясь весельем. И это тут же прогнало все мои тревоги, я улыбнулась в ответ.</p>
<p>
- Ты победил меня, - напомнила я. – Всего два хода, и я могла бы победить.</p>
<p>
Его глаза сияли, а уголки губ поползли вверх.</p>
<p>
- Я же говорил, что выиграю.</p>
<p>
Я покачала головой, подозревая, что он в тайне тренировался.</p>
<p>
- Ты поразительно быстро учишься, - сказал Каз, убирая шахматные фигуры. – Всего пару недель назад ты только узнала правила.</p>
<p>
Моя очередь улыбаться. Каз не знал, что у отца была книга о шахматах. Я давно знала правила, но у меня не было фигур и доски, чтобы играть в них.</p>
<p>
Острая боль пронзила мою руку, я дернулась, хватаясь за обрубок, где раньше была моя правая рука.</p>
<p>
- Что такое? – спросил Каз, тут же повернувшись ко мне.</p>
<p>
- Немного боли. Все хорошо, - я прижала правую руку к себе, закрывая от взглядов. Я не привыкла, чтобы на меня смотрели как на птицу с перебитым крылом. Я привыкла быть сильной, а теперь оказалась слабой. И ненавидела это.</p>
<p>
Придворный лекарь был поражен тем, как быстро я набиралась сил, вскоре я уже могла ходить, проводить время у себя в комнате, бродить по замку, делая вид, что смотрю, как они готовятся к свадьбе. Но нужно было сохранять осторожность, ведь лекарь каждый раз бормотал себе по нос, меняя бинты на моей руке, с подозрением поглядывая на меня.</p>
<p>
Когда я почувствовала себя достаточно хорошо, я отправилась в конюшни к своему белому оленю Анте. Он гордо стоял среди лошадей, рога почти касались потолка. Словно лебедь среди куриц. Пока я шла к нему, я увидела Гвен и погладила ее по носу. Анта покачал головой и фыркнул.</p>
<p>
- Да ладно тебе, - рассмеялась я. – Я же иду к тебе, не нужно ревновать.</p>
<p>
Анта простил меня, стоило протянуть ему украденную с кухни мяту. Он прикусил мне пальцы, выразив так наказание за долгое отсутствие.</p>
<p>
- И я рада тебя видеть, - сказала я. – Было так страшно видеть тебя раненым. Нет, такое больше не повторится. Этого никогда не случится. Я не позволю.</p>
<p>
Белый олень принюхался к моим повязкам.</p>
<p>
- Знаю, друг. Ты не поверишь, если я расскажу тебе, что случилось, пока меня не было рядом с тобой. Вряд ли хоть кто-нибудь поверит. По словам Эйвери, меня проверяют предшественники, как-то так. Видимо, они хотят меня видеть такой – однорукой девочкой с магией. А ты как думаешь? Ты ведь мой страж? Ты ведь защитишь меня в этих проверках?</p>
<p>
Но Анта сопел и искал в моей руке еще мяты. Он был одной из величайших загадок в моей жизни. Верный друг. Он пришел ко мне, когда я родилась, и оставался по эти дни.</p>
<p>
Конюх, Треов, подружился с Антой, и я была уверена, что о моем страже, друге, любимце Анте позаботятся</p>
<p>
Видение из замка, где я видела его раненым, ранило меня, и Водяной так, видимо, пытался свести меня с ума. Хвала богам, он все же умер.</p>
<p>
- Мне нужно идти, - сказала я Казу. - У тебя опять примерка платьев?</p>
<p>
- Боже, Мей. Я ношу не платья. Это мантия для церемонии.</p>
- 1/87
- Следующая