Выбери любимый жанр

Седьмая могила без тела (ЛП) - Джонс Даринда - Страница 32


Изменить размер шрифта:

32

Ужасно хотелось лечь рядом и обнять Рейеса, но я боялась его разбудить. Поэтому вернулась в гостиную и присела на журнальный столик перед диваном, чтобы проверить, как дела у Дилера. Он лежал в той же позе, что и Рейес. Честно говоря, меня это поражало. Спины у обоих были изодраны в клочья. Ума не приложу, как можно спать на таких ранах. Сильная, почти как у Рейеса, рука прикрывала лоб, но я знала, что даэва не спит.

- Как тебя зовут? – спросила я, отпив из чашки воды.

- Я не могу назвать тебе свое настоящее имя, - ответил Дилер, не меняя позы.

- Почему?

- Узнав настоящее имя демона, обретаешь над ним власть. До сих пор удивляюсь, что тебе известно истинное имя Рейазиэля.

Уже второй раз за день я слышала эти слова. Священник говорил то же самое.

- Мы все-таки помолвлены.

Опустив наконец руку, Дилер положил ее на подлокотник Софи. В приглушенном свете сияли внимательные бронзовые глаза. Не знаю почему, но меня тянуло к Дилеру, как магнитом. Ничего интимного в этом притяжении не было. Только доверие. Откуда оно взялось, в голове не укладывается, но с самой первой встречи я поняла, что могу ему доверять.

- И все же, - снова заговорил даэва, глядя на меня таким же взглядом, каким я смотрела на него, - Рейазиэль никогда не называл тебе твоего настоящего имени. И у кого же, позволь спросить, больше власти?

- У меня, - тут же ляпнула я, прекрасно понимая, что вру напропалую.

Один уголок его губ приподнялся.

- Хорошо. Скоро тебе понадобится эта уверенность. – Его взгляд опустился на мой живот. – Можно?

Я отшатнулась.

- Можно – что?

- Прикоснуться к ней.

Взглянув на Пип, я несколько секунд раздумывала, а потом кивнула, гадая, что именно Дилер имел в виду.

Поморщившись от боли, даэва поднял руку и осторожно положил ладонь мне на живот. Понятия не имею, что он мог там почувствовать. Сейчас Пип была всего лишь крошечным сгустком клеток. Ее сердце даже еще не начало биться. Но ее тепло с первых дней ощущалось как пульсирующий внутри меня лучик света.

Веки Дилера опустились, как будто то, что он делал, успокаивало его, облегчало боль.

- Как ее зовут? – спросил он, не открывая глаз.

Я оглянулась узнать, не проснулся ли Гаррет. Он действительно проснулся и молча смотрел, как даэва, демон-раб из ада, у которого нет ни единой причины нам помогать и который, тем не менее, рискует ради нас собственной жизнью, каким-то образом ощущает связь с моей дочерью.

- Я первая спросила, - отозвалась я.

Ухмыльнувшись, Дилер сдвинул ладонь, и его пальцы оказались очень близко к Вирджинии, моей главной отличительной девичьей черте. Очевидно, Пип была гораздо ниже, чем я думала. 

- Если я скажу, как меня можно называть, мы договоримся?

- Ага. Как-то я копалась в твоем, так сказать, грязном белье, но все, что нашла, записано на имя парня, которого ты взял напрокат. До сих пор не могу поверить, что столько сил потратила, а ничегошеньки о тебе самом не узнала.

- Я хожу по земле гораздо дольше, чем ты, дорогуша. Пришлось научиться быть осторожным.

- Ладно, съем наживку. Так как тебя можно называть?

Наконец его глаза открылись, и болезненно засияли бронзовые омуты.

- Ош. Можешь называть меня Ош.

- Ош, - повторила я, пытаясь связать имя с демоном, который лежал у меня на диване и выглядел, как совсем юный пацан. По-моему, чересчур скромное имя для очень опасного мальчика. – Мне нравится. А фамилия есть?

- Это не истинное имя демона, если ты об этом.

- Вовсе нет. – Я взяла сотовый. – Просто хочу знать, как подписать твой номер. Если кто-нибудь увидит у меня в телефоне слово «Дилер», мне точно светят неприятности.

Даэва широко улыбнулся:

- Виллионе. Так меня называли много веков назад, когда я впервые оказался на земле.

На секунду я застыла, а потом напечатала имя и фамилию в телефоне.

- Происходит словцо от того, что я думаю[16]?

- Ты имеешь в виду жизнь, наполненную пьянством и развратом?

- Типа того, ага.

- Да, Шарлотта, - ответил он гладким и бархатистым, как шикарный виски, голосом. – Когда-то я был очень-очень плохим мальчиком.

- Ну ладно, - кивнула я, - пока сойдет и так. А Рейес знает твое настоящее имя?

- Знает. – Кажется, в голосе Дилера прозвучали сожаления. – Хотя в аду он им никогда не пользовался.

- Тогда его и спрошу. А пока будешь Ошем.

- Ну и как же ее зовут? – напомнил он.

- Еще не придумала. Пока что называю ее Пип.

Тихо рассмеявшись, Ош погладил мой живот и убрал руку.

- Не знаю почему, но ей подходит.

- Спасибо. Я тоже так думаю.

Снова ложась на спину, он вздрогнул от боли.

- Почему вы с Рейесом спите на спине? Раны ужасные. Разве не удобнее было бы на животе?

Ош потер лицо. Как бы он ни старался не подавать виду, глаза у него слипались.

- Ты уже знаешь кое-что о том, откуда мы пришли. Так что скажу просто: на животе становишься более уязвимым. Ни один достойный своего звания демон не станет спать на животе.

- Вот оно как…

Да уж, такого ответа я точно не ожидала. Значит, все дело в инстинкте выживания. Любопытненько.

- Я бы посоветовал тебе задаться другим вопросом, - вдруг сказал даэва, кивнув на парящего в углу мистера Вонга. – Например, почему у тебя в квартире висит безбожно могущественное существо.

***

Весь вечер мы просидели дома. Большую часть времени я только и делала, что присматривалась к своему молчаливому мертвому соседу. Мне и раньше говорили, что мистер Вонг так и сочится мощной силой, вот только он висел в углу с тех пор, как я впервые зашла в эту квартиру. То есть он был тут с самого начала, а вовсе не появился с бухты-барахты, чтобы портить мне жизнь. Хотя вопрос остается: с чего вдруг кому-то настолько мощному парить в углу квартиры посреди Альбукерке? Разве не должно у него быть дел поинтереснее?

Мне хотелось порасспрашивать Оша, но его глаза снова закрылись, как будто он больше не мог бороться со сном. Так что я решила пока отложить этот разговор. Впрочем, сколько бы я ни пялилась на мистера Вонга, ничего нового не видела, хотя не могла отделаться от мысли, что все это как-то связано. Мистер Вонг. Дюжина. Даже одержимый дом. Может быть, демон обосновался там именно потому, что на землю явились адские псы? Как бы то ни было, скоро я все выясню. Через пару дней у меня назначена встреча с отцом Гленном. Надеюсь, удастся найти хоть какие-то ответы. А может быть, отыщется и демон, которому так нравится повсюду малевать мое имя.

Ужин принесли Куки с Эмбер. Пришел и дядя Боб, которого мучили миллионы вопросов, вот только у меня не было ни сил, ни желания на них отвечать. На мне осталась всего пара царапин, а чувствовала я себя как выжатый лимон. Представить не могу, что сейчас переживали три моих спутника.

Рейес едва пошевелился, чтобы поесть, но Ош все объяснил: чем глубже сон, тем быстрее происходит исцеление. Оказывается, Рейес вообще мог впасть в кому и в считанные часы вылечиться от смертельных ран.

- Мы все так умеем, - добавил даэва, пристально глядя на меня. – Ему досталось больше всех, поэтому одному из нас придется постоять на страже.

- Значит, ты не сможешь вылечиться так же быстро, как он?

- Нет. Но смогу, когда он проснется. Впаду в состояние сродни стазису и через день буду как новенький. – Задумавшись, он глянул в потолок. – Максимум через два. Кстати, потрясающе, - сказал он Куки и Эмбер, накручивая на вилку спагетти.

Эмбер, мелкая бесстыдница, тут же зарделась. Между прочим, она была по уши влюблена в Квентина, нашего общего глухого друга, но я понимала, почему ее так восхищает Ош. Блин, надо привыкнуть к тому, что чувака зовут Ош. Почему-то казалось, что имя совсем ему не подходит. Может быть, чем чаще я буду повторять его вслух, тем быстрее привыкну. Ош Виллионе. Интересно, а он разрешит мне называть его Ош Чертил-Чертеж? Сомневаюсь.

вернуться

16

Однокоренное к villain (англ.), villano (исп.) и др. – мерзавец, негодяй; злодей, преступник.

32
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело