Выбери любимый жанр

Сто лет тому вперед [Гостья из будущего] - Булычев Кир - Страница 31


Изменить размер шрифта:

31

– Не может быть! – воскликнул мальчик. – Ты куда?

Но Алиса уже не слышала. Она была у двери. Выглянула наружу. Коридор был пуст. Второй, поддельный мальчик с костылем исчез.

Теперь скорей!

Алиса побежала по коридору, не подумав, что ее враги успели отрезать ей путь к палате. Из-за угла коридора протянулись толстые руки…

Назад!

На лестнице дежурил мальчик с костылем. Он улыбался улыбкой Крыса и, подняв костыль, прицелился в Алису. И Алиса бросилась на пол – она знала, что костыль мог быть заряжен снотворным газом.

И она не ошиблась. Костыль со свистом выстрелил.

Сто лет тому вперед [Гостья из будущего] - i_020.png

Газовый заряд пролетел по коридору и попал в выбежавшего из-за угла Весельчака У. Как убитый, толстяк со страшным грохотом рухнул посреди коридора.

– Фркшп! – воскликнул в отчаянии Крыс, кидаясь к своему товарищу. – Как же я тебя теперь вытащу! – продолжал он на космическом языке, которого здесь никто, кроме Алисы, не знал.

Весельчак У громко храпел, его объемистый живот колебался, а ноги подергивались, словно он продолжал бежать во сне.

Но Алиса не стала тратить время, чтобы узнать, чем все это кончится. Пока пират размышлял, что ему делать с бесчувственным Весельчаком У, она скользнула мимо него, сбежала, не оборачиваясь, на первый этаж, пробежала каким-то узким коридором, чуть не сбила тележку с обедами, которую нянечка везла к грузовому лифту, выскочила на кухню, пронеслась мимо плиты.

– Ты куда? – крикнул повар в высоком белом колпаке.

Алиса увидела впереди дверь, которая вела на склад, пронеслась мимо ящиков и мешков с крупой и оказалась в больничном саду.

Больничный сад был большой, в нем росли старые липы и дубы. Листья на них еще не распустились, но почки уже набухли. Громко гомонили вороны. День был солнечный, теплый, и Алисе, хоть она была в одной пижаме и тапочках, показалось жарко.

Сад был виден из окна бокса, поэтому Алиса знала, что бежать до ворот долго и опасно – кто-нибудь увидит, что девочка в больничной пижаме бежит по дорожке, ее обязательно поймают. Поэтому она побежала напрямик, к кирпичному забору. Она не знала, гонится кто-нибудь за ней или нет. Только спугнула двух выздоравливающих девочек, которые медленно гуляли по мокрой еще дорожке. Девочки сказали хором: «Ах!» Алиса крикнула им на бегу:

– Никому ни слова!

Девочки разбежались в стороны, и путь к забору был открыт.

Забор был старый, высокий, но кирпичи кое-где выступали, можно поставить ногу.

В три секунды Алиса была на верху забора, прыгнула вниз с двухметровой высоты и оказалась в тихом переулке.

Никто ее не видел.

За забором тоже вроде бы тихо.

И Алиса пошла вдоль забора налево, подальше от больничных ворот.

Глава 7

Туристы и другие спасители

Больница, в которой лежали Юлька с Алисой, была районной. Поэтому от нее до Юлькиного дома было недалеко. Если бы не районная, вряд ли могло быть такое совпадение, чтобы Юля и Коля учились в одной школе.

Пешком, переулками, от больницы до Юлькиного дома идти минут пятнадцать, не больше, но человек, который едет на троллейбусе, должен выйти на людный Новоарбатский проспект, дойти до Арбатской площади, повернуть на бульвар и только там сесть на троллейбус. Ничего этого Алиса не знала.

Она выбежала к маленькой церкви на углу проспекта и остановилась. Надо было выбрать человека, который ей все расскажет и не будет задавать лишних вопросов.

Она даже забыла, как странно одета. Хоть солнце и грело, но люди еще не доверяли теплу, и поэтому все шли в плащах, а некоторые даже в пальто.

Найти бы кого-то помоложе. Чем моложе, тем лучше. Ни в коем случае нельзя было подходить к бабушкам или взрослым женщинам. Для них ребенок в пижаме – как красный цвет для быка.

Некоторые люди оборачивались на Алису, удивлялись ее одежде, но пока никто не задавал вопросов. И тут Алиса увидела двух молодых людей с длинными волосами до плеч и в широких брюках. Они были очень бедно одеты и даже в заплатах, которые были неаккуратно нашиты на брюки и рубашки. Вот эти не будут задавать вопросов, подумала Алиса.

– Простите, – сказала она, подбежав к ним. – Где мне сесть на пятнадцатый троллейбус?

– О чем говорит этот ребенок? – обратился один из молодых людей к другому. И обратился он по-английски. Алиса, конечно, по-английски разговаривала, как по-немецки, по-немецки – как по-французски, а по-французски – как по-русски, потому что в будущем языки будут с детства вкалывать специальными уколами, чтобы не тратить времени на зубрежку.

– Где ходит пятнадцатый троллейбус? – повторила Алиса свой вопрос по-английски.

– Оу! – сказал один из молодых людей. – Как приятно слышать родную речь! Ты тоже из Англии?

– Нет, я местная, – сказала Алиса.

– Но у вас отличное лондонское произношение! Неужели вы так изучили язык в Москве?

– Разумеется, – сказала Алиса. – У нас многие так разговаривают.

Сто лет тому вперед [Гостья из будущего] - i_021.png

Двое мальчишек, услышав разговор, остановились неподалеку. Было им на вид лет по двенадцать-тринадцать.

– Во дает! – сказал один из них про Алису.

– Пошли, – сказал второй. – Это туристы, хиппи.

– И она тоже?

– Тоже.

– Никогда не думал, что теперь у них модно в пижамах ходить!

Алиса слышала, что они говорят, и ей стало смешно.

– Никакая я не хиппи, – сказала она. – Только я заблудилась.

Английские туристы не уходили.

– Мы найдем, где ходит пятнадцатый троллейбус, – сказал один из них. – У нас есть карта Москвы.

Он стал разворачивать карту.

В это время вокруг них начали останавливаться люди. На большой улице всегда найдутся любопытные. И чем больше людей останавливалось, тем больше спешили поглядеть, что же произошло. И, конечно же, нашлась какая-то бабушка, которая закричала:

– Вы только посмотрите, как одет ребенок! Она же обязательно схватит воспаление легких! Девочка, ты где живешь? Может быть, ты больная?

Алиса попыталась уйти, но попробуй пробиться сквозь такую толпу.

– Ну вот! – сказала она тихо одному из ребят. – Что теперь делать? Меня же сейчас обратно отведут.

– Ничего не понимаю! – сказал высокий и сутулый, в очках, типичный отличник-зубрила. – Куда тебя отведут?

– Девочка, – настаивала бабушка, – сознайся, что случилось?

– Тебе надо сбежать? – спросил второй мальчик, невысокого роста, ниже Алисы, почти толстый, в блестящей куртке, на которую было нацеплено штук десять значков. У него были очень красные круглые щеки, и про себя Алиса назвала его Помидором.

– Неужели до сих пор не поняли? Мне нужно найти пятнадцатый троллейбус.

– Милиционер! – крикнула бабушка. – Где же милиционер?

– Сейчас мы тебя спасем, – сказал Помидор. Он обернулся к английским туристам, которые хлопали глазами и ничего не понимали. – Мистер, – продолжал он по-английски не очень здорово, но понятно. – Девочку надо спасать. Та бабушка – ее злая мачеха. Она хочет ее обидеть. Понятно?

– О, понятно! – ответили англичане, со страхом глядя на бабушку, которая хотела спасти девочку от простуды.

– Мы говорим, что она с вами. Ясно? А вы говорите по-английски. И пошли! Ясно?

– О да! – ответили англичане. К счастью, они оказались понятливыми, стали с двух сторон Алисы и сказали по-английски: – Извините, мы спешим.

Мальчики прикрывали тыл, и Помидор объяснил зрителям:

– Не мешайте, товарищи. Это киносъемочная группа. «Синяя птица». В рабочей одежде. Сейчас нас снимают сверху, с купола церкви.

– Где? – спросила бабушка. – Не может быть, чтобы ребенка снимали практически в голом виде.

– Да вы вверх посмотрите! – сказал Помидор. – Разве вы не видите, что сам режиссер Смирнов сидит на крыше?

31
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело