Пленники астероида - Булычев Кир - Страница 16
- Предыдущая
- 16/17
- Следующая
– Что вы наделали! – крикнула Алиса профессору.
– Все в порядке, – ответил тот, и не пытаясь поднять брус. – Смотри.
Алиса поглядела за стекло и сразу все поняла.
На площадке положение изменилось.
Полина и Юдзо опустились на камни, а Посейдон, стоя на краю, глядел, как опускаются в пропасть, исчезают когти и щупальца драконов.
Конечно же – тяжесть заставила драконов опуститься на дно пропасти.
– Вы гений! – Алиса бросилась к профессору и обняла его. Она готова была заплакать, но разве плачут в скафандрах? Как вытрешь слезы?
– А теперь, – сказал профессор, – немедленно выпустите моих друзей.
– И не подумаю, – ответил черный Хозяин. – Они все равно погибнут.
– Подумай, – спокойно ответил профессор. – Мы все же разобьем стекло, как только ты уменьшишь снова тяжесть. Мы разобьем стекло и в том случае, если твои роботы попытаются взрезать дверь. Я погибну. Но я старый человек и свое уже прожил. И я буду рад умереть ради спасения моего сына и моих друзей. Тебе этого не понять. Но мои друзья в скафандрах. Они останутся живы. Погибну лишь я... и все твои ашиклеки. Погляди на них. Погляди на них в последний раз.
– Я не могу этого позволить, – сказал черный Хозяин. – Тогда у меня не будет смысла в существовании.
– Я знаю, – сказал профессор. – И мне стыдно, что первой догадалась, как справиться с тобой, убийца, девочка Алиса. Это же так просто...
Ашиклеки с трудом переносили земную тяжесть. Они ползали по полу и стонали.
– Поспеши, – сказал профессор.
Хозяин ничего не ответил. Экран погас.
Но стало легче – притяжение уменьшилось. Начали подниматься обиженные ашиклеки. Некоторые спешили сразу к стеклу, чтобы поглядеть, как там идут дела. Но их ждало разочарование: дверь на площадку нехотя отворилась, и Посейдон, помогая Полине и мальчику, вывел их оттуда. От дверей он обернулся. Голова его, которая могла поворачиваться вокруг оси, сделала оборот – словно Посейдон хотел во всех деталях запомнить эту пропасть.
– Теперь, – сказал профессор, и Алиса с удивлением подумала, как же она могла принять его за старика – это же полный сил, уверенный в себе мужчина, – теперь убери своих слуг и пропусти моих друзей сюда.
В ответ послышался голос:
– Нет, сначала вы выйдите отсюда. Вы угрожаете моим ашиклекам.
– Ашиклеки – наша единственная гарантия того, что мы останемся живы, – ответил профессор. – Поэтому я ничего не могу обещать до тех пор, пока не увижу рядом остальных пленников.
Наступило ожидание.
Ашиклеки поняли, что представление сорвалось. Некоторые еще торчали у стеклянной стены, вглядываясь в темноту бездны, видно, думали, что попросту пропустили тот сладкий для них момент, когда жертвы скрываются в пропасти, другие толпились у двери, ожидая, когда их выпустят. Один ашиклек, совсем еще молоденький, подошел к Алисе и начал теребить ее за рукав. Он был такого же роста, как Алиса, и если бы не бледность, не остановившийся животный взгляд, не запущенность, он был бы вполне сносным подростком. И, понимая это, понимая, что ашиклек не виноват в том, что его дедушки и бабушки согласились стать господами-рабами, Алиса не стала его отгонять, а терпела, пока его любопытные пальцы щупали ткань скафандра.
В дверь постучали. Три раза. Донесся голос Посейдона:
– Пропустите наш полк. Он вернулся с передовых позиций и желает отдохнуть.
Алиса подбежала к двери, отодвинула засов, и пленники вошли внутрь. Юдзо увидел отца и кинулся к нему. Профессор обнял сына. Снова зажегся экран. На нем был Хозяин.
– Я выполнил твои условия, – сказал он. – Теперь вы должны уйти отсюда и оставить моих ашиклеков в покое.
– Я так боялся за тебя, отец, – сказал Юдзо, не обращая внимания на слова Хозяина.
– Ты вел себя как настоящий мужчина, – сказал профессор Комура.
– Я жду! – потребовал Хозяин.
– Подождешь, – ответил Комура. – Нам надо посоветоваться.
Он обернулся к Полине.
– Как вы себя чувствуете? – спросил он.
– Хорошо, обо мне не беспокойтесь. Если бы не Посейдон, мы бы уже давно погибли.
– Я выполнял свой долг, – ответил робот. – Но почему нас выпустили? Что вы придумали?
– Придумала Алиса, – ответил профессор. – Это ей я должен быть благодарен всю жизнь. Она сообразила, когда я уже был в полном отчаянии, что роботов может остановить только угроза жизни ашиклеков. И мы сделали вид, что собираемся разбить стекло.
– Сделали вид? – спросил Хозяин, который слушал этот разговор.
– Не совсем так, – сказал профессор. – Если бы это не помогло, я бы разбил стекло.
– И погиб?
– Да. И погиб.
– Я бы не дала этого сделать, – сказала Алиса Полине. – И к тому же мы с профессором были правы. Он потом так здорово вел переговоры с роботами, что им пришлось сдаться.
– Мы не сдались, мы никогда не сдаемся, – ответил Хозяин.
– Помолчи, – сказал Посейдон. – Ты мешаешь людям разговаривать. Когда будет нужно, мы тебя позовем, убийца.
– А с тобой я вообще не желаю разговаривать, железная банка, – вдруг разозлился Хозяин. – Тебя я все равно убью. Отсюда ты не уйдешь.
– Вот это совершенно неизвестно. Хотя, честно говоря, я бы с удовольствием разобрал тебя на запчасти.
– Слушай, робот, – сказал профессор Комура. – Мы останемся здесь, и с нами останутся все ашиклеки до тех пор, пока твои слуги не починят один из наших кораблей и не вернут туда все, что с него украли. После этого мы улетим.
– Это невозможно, – ответил Хозяин после некоторого раздумья. – Вещи, взятые на ваших кораблях, приведены в негодность или использованы. Вам отсюда не улететь.
– Ты не лжешь? – спросил профессор.
– Я не могу лгать, – ответил Хозяин. – Мне нет нужды размениваться на такие человеческие глупости, как ложь.
Ашиклеки столпились вокруг, повизгивая, будто просили их отпустить.
Посейдон ухнул на них, и ашиклеки разбежались во все стороны.
– Хорошо, – сказал профессор. – Пока мы не придумаем выхода, нам придется оставаться здесь.
– Ни в коем случае! – воскликнул Хозяин. – Ашиклеки проголодаются, они нервничают, они могут заболеть. Им пора отдыхать!
– Тогда предложи выход, – сказал Комура.
– Я не могу вас содержать, – сказал Хозяин. – У меня все рассчитано. Я уничтожаю всех, кто сюда попадает, не из жестокости, а для того, чтобы не лишать ашиклеков их пищи. Вам надо улететь или погибнуть добровольно.
– Заколдованный круг, – сказал Посейдон. – Логическая неувязка. Улететь нельзя, поэтому надо улететь. Надо было проверить твои блоки памяти, кузен. Пора на ремонт.
– Я тебя убью, – повторил Хозяин. – Я могу выслушивать обидные слова от людей, но от робота – никогда!
– Я выхожу! – сказал Посейдон.
– Да погодите, вы с ума сошли! – возмутилась Полина. – Вы как дети. Разве бывают драки между роботами?
– Это будет не драка. Это будет смертельный бой, – сказал Хозяин.
– Согласен, – сказал Посейдон. – Другого мне не надо.
Он уверенно пошел к двери.
– Посейдон, я тебе приказываю оставаться! – протестовала Полина.
– Как только я укокошу этого мерзавца, все проблемы будут решены, – ответил Посейдон.
И он открыл дверь.
Все внимание было обращено на Посейдона, и потому вопрос профессора вначале услышал только Хозяин.
– А гравитационные двигатели вашего корабля, – спросил он, – работают?
– Двигатели нашего корабля в полном порядке, – ответил Хозяин, и экран погас. Хозяин пошел навстречу Посейдону.
Толпой кинулись к открытой двери ашиклеки, но Юдзо с Алисой закрыли дверь.
– Как включить экран, чтобы мы видели, что там происходит? – спросила Алиса. – Мы же ничего не узнаем.
И как бы в ответ на ее слова экран снова вспыхнул, и на нем появилось изображение перекрестка двух коридоров. С одной стороны к нему подходил Посейдон. С другой в окружении роботов – Хозяин.
– Они убьют его! – сказала Алиса.
– Пожалуй, нелегко убить старого робота-разведчика, – сказала Полина. – Он им еще покажет.
- Предыдущая
- 16/17
- Следующая