Выбери любимый жанр

Монстры Холи-Лоха - Брюс Жан - Страница 15


Изменить размер шрифта:

15

– Вы, часом, не во власти искушения? – спросил он, передвигая рычаг переключения скоростей.

Суровое лицо Юбера осветила веселая улыбка.

– Нет, – ответил он. – Мы просто "встревожены" и хотим знать, совпадет ли с нашей версия Ленигана относительно исчезновения Мэриан Андерсон.

– Понял, – кивнул Энрике.

Они добрались очень быстро, но, несмотря на свою уверенность, Энрике проехал мимо дома, не узнав его. Он заметил свою ошибку на ближайшем перекрестке и развернулся.

– Остановитесь здесь, – велел Юбер.

Он заметил машину с выключенными огнями, в которой должны были находиться люди Чарлза Эйзена, но не это заставило его остановиться. Ему показалось, что кто-то в темноте открывает ворота в заборе вокруг дома Ленигана.

– Погасите фары, – добавил Юбер.

Энрике подчинился. Секунд через двадцать на улицу выехал желтый "форд-Англия" Кеннета Ленигана, который вышел из машины, закрыл ворота, снова сел в машину и тронулся дальше.

Машина службы безопасности двинулась следом.

– За ними, – приказал Юбер.

Лениган направлялся через нижний город по шоссе в сторону Сандбанка. Скорость его "форда" не превышала пятьдесят километров в час. И это ставило серьезные проблемы перед водителями двух машин, следовавших за ним под дождем с выключенными фарами.

Почти у въезда в деревню Лениган, оставив машину на обочине, зашагал по извилистому переулку. "Шевроле" разведуправления флота и "зодиак" Юбера остановились на довольно большом расстоянии.

– Пойдемте с мной, – предложил Юбер.

Они быстро добрались под дождем до "шевроле". Трое крепких мужчин в плащах встретили их прохладно, заняв круговую оборону, чтобы не быть застигнутыми врасплох. Юбер приготовился к долгим объяснениям, но один из агентов Чарлза Эйзена узнал его.

– Попрошу вас остаться здесь, – сказал Юбер. – Мы посмотрим, куда он идет. В любом случае он вернется за своей машиной...

Узкую дорожку с обеих сторон сжимала живая изгородь. Энрике шел за Юбером. Ветер так сильно завывал в ветвях, что не было нужды заботиться о соблюдении тишины.

Дорога сворачивала вправо. Они ускорили шаг, насколько позволяли камни под ногами, кусты и скользкая грязь. Вдруг Юбер вытянул руку, чтобы остановить Энрике.

Меньше чем в пятидесяти метрах впереди на забор влез человек, который затем спрыгнул с другой стороны. Юбер и Энрике снова двинулись вперед. Они тоже перелезли через забор и оказались на лужайке, идущей под уклон. Внизу был виден свет жилых домов, а дальше, посреди Холи-Лох, – огни "Протеуса".

Кеннет Лениган укрылся за гаражом Андерсона. Он был почти убежден, что за домом следят, но скорее всего, казалось ему, наблюдатели сидят в машине на шоссе или на дороге, ведущей к дому. Именно поэтому он сделал большой крюк по полям.

Он перелез через забор и попал во двор. Задняя часть дома была темной, но, если Андерсон был там, он мог находиться в одной из комнат, выходящих на другую сторону. Лениган пробрался по двору, прижимаясь к забору. В кармане у него были ключи, взятые у Мэриан. Он бесшумно открыл дверь, вошел и тотчас закрыл ее.

В доме было тепло. Неожиданный треск обогревателя вогнал Ленигана в дрожь, и он несколько секунд стоял, затаив дыхание и слушая учащенные удары сердца.

Успокоившись, он расстегнул мокрый плащ, долго вытирал ноги о тряпку и пошел наощупь в гостиную. Только там он включил карманный фонарик, прикрывая лампочку пальцами. Он неторопливо поднялся по лестнице на второй этаж.

Из-под двери спальни пробивалась полоска света. Лениган без колебания открыл дверь.

– Добрый вечер, – произнес он самым естественным тоном.

Эверетт Андерсон лежал в постели и читал газету. Он вздрогнул, хотел вскочить, но узнал Ленигана.

– Что вы здесь делаете? – буркнул он. – Как вы вошли?

Лениган закрыл дверь.

– Мне нужно поговорить с вами по поводу вашей жены, – сказал он.

Он развел руками, посмотрел на свой мокрый плащ.

– Какая паршивая погода, – заворчал он.

Лениган достал из кармана пузырек в кожаном футляре, до середины наполненный виски.

– Простите, – добавил он, – но это лучший способ согреться.

Он сделал вид, что пьет, потом вытер горлышко ладонью. Проведя с Андерсоном несколько вечеров в баре, он знал, что тот никогда не откажется от нескольких глотков виски, и протянул пузырек инженеру.

– Отличная штука. Такого вы еще не пробовали.

Андерсон взял маленькую бутылочку, но поставил ее на одеяло, не выпуская из руки.

– Что вы собирались рассказать о моей жене? Я надеюсь, что она отправилась к черту и не собирается возвращаться...

Лениган волновался, выпьет ли собеседник, но тщательно скрывал свое нетерпение.

– Не думаю, что она намерена возвращаться, – заверил он.

Андерсон, казалось, испытал огромное облегчение. Он было поднес флакон к губам, но приостановился и спросил:

– Объясните мне все-таки, как вы сюда вошли?

– Ваша жена дала мне ключи.

– Моя жена?.. Зачем?

Лениган примирительно понял руку.

– Я вам сейчас объясню...

Бутылочка поднялась еще на несколько сантиметров.

– Почему вы не позвонили, как все? – настаивал Андерсон. – Все-таки в чужой дом так не входят...

Лениган сжал в карманах кулаки. Ему хотелось оглушить Андерсона, но он сдержался.

– Перед вашим домом дежурят полицейские, – ответил он. – Я пробрался сзади, чтобы они меня не увидели. Если бы я позвонил, вы бы спустились, включили свет в прихожей, и они бы узнали, что я пришел к вам.

Андерсон опустил флакон на одеяло.

– Полиция перед моим домом? Но почему?

Он выглядел испуганным. Лениган подумал, что инженер не выдержал бы суровый допрос. Видно, другого выхода, кроме предложенного Айзобелом, не было.

– Вне всяких сомнений, они подозревают вас в причастности к исчезновению вашей жены.

– Черт! – выругался Андерсон. – Они сошли с ума... У меня безупречное алиби.

– Возможно, они думают, что у вас был сообщник, и ждут, пока он придет за платой.

– Черт! – снова буркнул Андерсон.

Наконец он поднес флакон к губам и жадно сделал пять-шесть глотков. Вытерев губы рукой, он протянул бутылочку Ленигану, который, спокойно завинтив крышку, убрал флакон в карман.

– Теперь, – сказал Андерсон, – начинайте. Я вас слушаю.

Лениган внимательно смотрел на него. В выпитом Андерсоном виски была большая доза сильного снотворного, того самого, что Лениган опробовал несколько ночей назад на Юбере. Энрике и Питере Массе. Действовать оно начинало очень быстро.

– Так вот, – медленно произнес Лениган, – это долгая история...

Взгляд Андерсона затуманился, мускулы лица расслабились. Он с заметным трудом старался удержать голову, но она упала на подушку. Он хотел заговорить, но не смог произнести ни единого слова. Его глаза закрылись, и он погрузился в крепкий сон, широко раскрыв рот.

Лениган несколько секунд сидел неподвижно, потом неторопливо достал из кармана спичечный коробок и пинцет филателиста. Открыв коробок, он за склеенные крылья достал пинцетом осу и нагнулся над Андерсоном.

Убрав пустой коробок в карман, он достал фонарик и осветил горло Андерсона. Затем осторожно стал просовывать в горло жертвы осу, отчаянно извивавшуюся и угрожающе шевелившую ядовитым жалом.

Резким движением Лениган протолкнул ее так далеко, как только смог. Затем вынул ее и убедился, что у осы больше нет жала и, следовательно, она выполнила свою задачу. Он вновь засунул ее поглубже, в шейку пищевода Андерсона. В случае вскрытия ее обязательно найдут.

Лениган убрал пинцет в карман, спустился на первый этаж и прошел на кухню, прикрывая лампу фонарика пальцами. На кухне он надел перчатки и открыл холодильник, сразу автоматически осветившийся. Вынув початую бутылку пива, он закрыл холодильник и поднялся в спальню. Пластмассовую пробку он положил на ночной столик, а бутылку – на кровать. Пиво стало вытекать на одеяло.

15
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Брюс Жан - Монстры Холи-Лоха Монстры Холи-Лоха
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело