Золотая молния - Брэнд Макс - Страница 43
- Предыдущая
- 43/49
- Следующая
Нэнси переполняло любопытство.
— Вам нравится это делать, потому что вы любите птиц? — предположила она.
— Они прекрасные создания, ни одна не бывает похожа на другую. Возьмите соек. Некоторые из них скорее зеленые, чем голубые, другие скорее голубые, чем зеленые. Сойки — дьяволы, но они развлекают. Очень любят фокусы. У меня дома есть несколько соек, которые воруют вещи. — Оливер снова засмеялся.
— Нужные вещи?
— Не всегда. Да это и не важно. Я знаю, где их гнезда, могу пойти туда и взять обратно, когда пожелаю. Сойки все-таки ужасные воришки, ужасные!
Нэнси опять услышала его смех. Оборвав его, молодой человек указал на поваленное дерево:
— Садитесь.
Девушка подчинилась. Кроссон открыл ей дверь, через которую она могла видеть новый мир. Другой его облик — чудовище, преследующее людей в горах с помощью стаи волков и сбрасывающее своих жертв на землю одну за другой, — этот образ словно туманный призрак остался лишь в уголках ее памяти.
Оливер сел на маленький камень на берегу ручья напротив нее.
— Вам там неудобно.
— Отсюда мне вас лучше видно.
Девушке не следовало краснеть — молодой человек просто констатировал факт, а вовсе не делал ей комплимент, но она почувствовала, что ее щеки заливает румянец. Кроссон тем временем продолжал:
— Сначала я думал, что возле вас хорошо стоять. Но так лучше. Вы поворачиваетесь чуть в сторону, когда думаете. Поэтому я вижу вас под разными углами. Ха! — воскликнул юноша так неожиданно, что Нэнси невольно вздрогнула. — Это заставило меня вспомнить один день!
— Какой день?
— Когда я в первый раз поймал дронта, заставил его сесть на мой палец, точь-в-точь как этого дрозда. Он слушал мой свист, а затем покачал головой, как будто сказал «нет». Затем распушил перышки на горле, поднял головку, раскинул крылья, так что дневной свет засиял сквозь них, и преподал мне урок пения. Только я никогда не смог бы выучить этот урок. Я мог бы повторить свист многих птиц, но не дронта. Он поэт. Поет так, словно песня сама льется из его горла… Вот и вы так же говорите…
Нэнси все же вспыхнула от смущения и стыда. И потому что начала испытывать чувство вины. Ей не следовало оставаться здесь с этим парнем. Но и было очень трудно, просто невозможно расстаться с ним.
— Постойте! — выговорила она. — Я едва успела произнести два слова.
— Посмотрите! — тут же указал на пруд Оливер.
— Что?
— Видите?
— Ну вижу неподвижную воду.
— И это все?
— Нет, не все. Я вижу синеву неба и блеск деревьев, отраженные в ней. Что из этого?
— А разве вода в пруду произнесла хоть одно слово?
Девушку озадачил предложенный им пример, но Оливер пояснил:
— Так же и вы. Вам было бы глупо пользоваться словами. Даже петь и то не стоит. Потому что вы… вы золотая молния, берущая свое начало на самом солнце.
Нэнси пошевелилась. Если бы любой другой молодой человек заговорил с ней таким образом, она сказала бы себе, что самое время отправляться домой. Но к Оливеру девушка обратилась иначе:
— Сколько раз вы говорили с… женщинами прежде?
— Никогда, — сообщил он.
— Ни разу? — удивилась Нэнси, широко открыв глаза.
— Я много раз видел их. Однажды в холмы приезжала большая партия охотников. С ними были женщины. Я обычно по вечерам уходил из дому и шел по их следу, а ночью подходил к их лагерю и ложился так, чтобы на меня не падал свет костра. Смотрел на них и слушал их. У большинства из тех женщин были визгливые голоса. Лишь у одной голос немного напоминал ваш. Она тоже казалась золотой, но не тем золотым цветом, что ближе всего к солнцу.
— Послушайте! — решилась Нэнси. — Мне хочется, чтобы вы не делали кое-что.
— Что именно? Только скажите, и я никогда не сделаю это снова.
— Не говорите со мной так. Я не знаю, как это назвать, только вы не должны раздумывать вслух или делать вид, будто раздумываете вслух о людях в их присутствии, потому что это смущает их.
— Вы смущены?
— Скоро буду.
— Я остановлюсь, если буду знать точно, что мне следует остановиться. Вы не попытаетесь объяснить более понятно?
— Например, когда вы говорите обо мне и о голубом небе в пруду, обо мне и золотом свете рядом с солнцем…
— Я просто хотел сказать, что все это напоминает мне вас. Я был дураком. Мне следует научиться лучше шевелить мозгами, поточнее подбирать слова. Мне следует сказать, что вы…
— Не говорите, что я…
— Да? — растерялся Оливер и замолчал, печально глядя на Нэнси. Затем произнес: — Мой отец всегда говорил, что я натворю немало глупостей, когда начну узнавать людей.
Глаза юноши еще больше погрустнели. Он прижал руку к горлу, словно почувствовал боль.
Нэнси не ожидала, что сможет так легко его огорчить, поэтому попробовала оправдаться:
— Допустим, я стала бы говорить о вас…
— Ах! — меланхолично отозвался молодой человек. — Я знаю, что из-за загара похож на ворону.
Нэнси молча взглянула на него. Кожа Оливера имела темно-бронзовый оттенок и блестела, свидетельствуя о безупречном здоровье. Его черные волосы тоже сияли, но больше всего девушку поразили его ярко-голубые глаза. Ей всего один раз в жизни доводилось видеть столь необычный цвет человеческих глаз. Но сейчас она не могла вспомнить, у кого именно. Вдобавок девушку охватило странное, головокружительное ощущение, что если сейчас она даст волю своему языку, то найдет множество слов, чтобы говорить с Оливером на том же языке, на каком юноша беседовал с ней, употребляя образы, которые никогда раньше не приходили ей в голову.
Она заставила себя встать.
Кроссон мгновенно вскочил.
— Вы ведете себя так, словно… — И остановился, будто опасался облечь свои мысли в слова.
— Мне нужно возвращаться, — объяснила девушка.
Оливер встал перед ней и раскинул руки, загораживая ей путь, но когда Нэнси подняла голову, наполовину рассерженная, наполовину напуганная, он тут же отошел в сторону.
— Послушайте! — умоляюще проговорил Кроссон. — Прошло всего несколько минут.
— Прошло уже много времени, — возразила Нэнси. — Я должна возвращаться.
— Но тени удлинились только вот отсюда и до… — Оливер нарисовал линию на земле, чтобы показать, насколько удлинилась тень позади ствола дерева. — От этого места и до этого. А я первый раз в жизни был абсолютно счастлив. Можно так выразиться?
Нэнси постаралась избежать его пытливых и умоляющих глаз.
— Да… Конечно… — И засмеялась.
— Но я привык к трудностям. Даже больше. Вы собираетесь вернуться? Можно мне пойти с вами до края леса?
Девушка не могла вымолвить ни слова, ее язык будто отяжелел. Она молча отправилась вдоль ручья, а Оливер последовал за ней. Позади них двигались молчаливые тени, появляясь и исчезая то тут, то там. Нэнси знала, что это волки, но обращала на них не больше внимания, чем на листву, трепетавшую от дуновения легкого ветерка.
На краю леса Оливер остановился.
— Я должен остаться здесь. Из окон гостиницы в меня могут целиться из револьверов. Или вы хотите, чтобы я пошел с вами вверх по склону?
Его глаза засияли. Кроссон приглашал девушку, умолял ее бросить ему вызов, пусть даже втянув в такую отчаянную игру.
Нэнси молча покачала головой.
— Вы мне скажете, где я смогу увидеть вас в следующий раз? — спросил молодой человек. — Если даже это место находится в тысяче миль отсюда, я поеду туда и буду вас ждать.
— Вы больше никогда меня не увидите, — ответила девушка.
Она видела, что его глаза на мгновение заметались. Но Оливер тут же справился с собой и слегка поклонился своей спутнице.
— Все как говорил мой отец. Я заставил вас рассердиться, вы презираете меня! — пробормотал он.
— Вы знаете, что я — Нэнси Лайонз. А вы охотитесь за моим кузеном. Что еще, по-вашему, я должна сказать?
— Значит, вы его любите?
Нэнси едва выдержала переполненный болью взгляд юноши.
— Да, — ответила она. — Я люблю его всем сердцем.
- Предыдущая
- 43/49
- Следующая