Золотая молния - Брэнд Макс - Страница 22
- Предыдущая
- 22/49
- Следующая
Уалли, не задумываясь, ответил:
— Я бы оглушил эту парочку, а затем понесся как ветер, чтобы выбраться на дневной свет. Потому что здесь день похож на зеленую ночь. У меня от нее мурашки по коже.
— Мы уберемся отсюда, но не станем оглушать этих двоих, — решил Лайонз. — Кроссон, — обратился он к старику, — из меня сделали дурака. На этот раз я проиграл. Но когда я получу назад моих людей, я вернусь. Ты меня слышишь?
Старик вздрогнул. Он был так возбужден, что даже сделал несколько шагов к Лайонзу, как человек, собирающийся напасть.
— Если ты вернешься, приятель, то совершишь большую ошибку, — предупредил Питер Кроссон. — Ты теперь меченый… Меченый человек. Ни ты, ни любой из твоих людей никогда не смогут вернуться в этот лес, рассчитывая выбраться из него живым!
— Я меченый? — переспросил предводитель.
— Именно меченый. Меченный для этих мест.
— Может, ты мне объяснишь, чем это я отмечен? Глазами деревьев?
— У деревьев есть глаза, — мрачно и загадочно подтвердил Кроссон. — И у других тоже.
— И еще языки, чтобы рассказать вам о нас, не так ли?
— Правильно, — согласился Кроссон. — Слушай!
Не очень далеко и ужасающе отчетливо прозвучал вой нескольких волков. Затем так же неожиданно оборвался. Нэн вдруг обеими руками ухватилась за луку седла, казалось, она вот-вот упадет, если ее не поддержат.
— Ты едешь? Чет, ты едешь? — умоляла она.
— Я знаю, что ты чувствуешь, — отозвался Лайонз. — Словно теперь полночь, а у тебя полуночный кошмар. Да, я собираюсь убраться отсюда. Ребята, — обратился он к бандитам, — вряд ли стоит рассказывать о том, что здесь произошло, когда мы выберемся из этого леса.
У компаньона Уалли было темное некрасивое лицо с желтыми глазами. Его губа изогнулась, словно пасть рычащей собаки, когда он ответил своему предводителю:
— Я предпочел бы никогда не возвращаться сюда. С меня достаточно. Оружие — это хорошо. Но здесь сам воздух… — Он неопределенно взмахнул рукой.
— Мы уезжаем, — резко произнес Лайонз.
Поредевший отряд Лайонза сел на лошадей.
— Где искать моих людей? — осведомился Честер у Кроссона.
— Куда бы ты ни поехал, найдешь их на своем пути, — пообещал старик.
Лайонз несколько секунд мрачно смотрел на него, затем кивнул:
— Ладно, Кроссон, мы уезжаем, но если здесь какая-то нечестная игра, если мне не вернут моих людей, я подожгу лес и разнесу вдребезги все то, что не уничтожит огонь.
Он повернул лошадь и скрылся в широкой петляющей аллее.
В пути Лайонз молчал. Девушка и мужчины, замыкавшие процессию, также не произносили ни слова. Все они скакали, держа оружие наготове, то и дело оглядываясь по сторонам, исследуя череду деревьев вдоль аллеи.
Светлое пятно впереди становилось все шире и ярче, сообщая им, что уже почти весь лес остался позади.
Девушка прошептала:
— Мы найдем наших людей? Мы найдем их, Чет?
— Нет! — воскликнул он. — Со мной сыграли грязную шутку, меня сумели одурачить. Клянусь небесами, что эти негодяи считают меня ребенком, которого они могут…
Тут всадники обогнули группу могучих деревьев, росших очень тесно друг к другу, и прямо перед собой увидели двух своих спутников, вытянувшихся на сосновых иголках. Но в каком виде! Их одежда была изодрана в клочья, кровь сочилась из множества порезов. Руки и ноги были крепко связаны, к тому же обоих мужчин привязали друг к другу. Рты надежно затыкали кляпы.
— Я отплачу за это! — закричал Лайонз. — Я пролью за это море крови!
Он спешился, разрезал жестокие режущие путы, сделанные из ивовых прутьев и коры. Но освобожденные люди не вскочили на ноги. Вместо этого один из них приподнялся на локте и уставился на своих друзей глазами идиота, а другой, перевернувшись на живот, закрыл лицо руками и разрыдался, как маленький ребенок.
Глава 20
Подъехавшие заставили мужчин подняться. На них не было серьезных ран, но один из них казался оглушенным, словно его одурманили наркотиками, а другой продолжал истерически рыдать, как испуганная девочка. Присутствие товарищей не помешало ему всхлипывать и бешено трясти головой, будто случилась трагедия.
Нэн смотрела на обоих скорее с ужасом, чем с состраданием. Она давно поняла, что мужчины готовы скорее умереть, чем оказаться опозоренными.
— Что могло с ними случиться? — обратилась она к кузену. — Ведь у этого парня, которого вы называете Оливером Кроссоном, было не так уж много времени. Что он сделал с ними? Как мог их похитить?
Лайонз оставил человека, бившегося в истерике, повернулся к его онемевшему спутнику.
— Что произошло, Гарри? — потребовал он отчета. — Что с вами случилось, когда вы вошли в дом?
Гарри взглянул на предводителя, но его лицо оставалось пугающе безучастным.
— Я не знаю.
— Что-нибудь да знаешь! С тобой сейчас все в порядке. Ты в безопасности, Гарри. Мы с тобой. Мы все в безопасности.
— Я в безопасности? — пробормотал Гарри, рассеянно глядя по сторонам. — Я был в безопасности раньше. У меня был напарник. Но он… он… — Закрыв глаза, Гарри принялся раскачиваться из стороны в сторону, что-то бормоча себе под нос.
— Забудь об этом! — приказал Лайонз. — Расскажи мне, Гарри. Ты сейчас в безопасности, а мы должны знать!
Глаза Гарри оставались закрытыми.
— Я услышал, как он спрыгнул, — проговорил медленно. — Я повернулся, и он схватил меня за горло и поднял в воздух. Я ударил… Я ударил его. Он удерживал меня так, словно гигант. Держал и душил меня, будто веревочной петлей. Я не мог издать ни звука. А напарник лежал на полу, будто ему сломали шею…
Гарри ощупал свою шею, глаза его наконец открылись и без всякого выражения уставились в пространство.
— Вот оно что, — отрывисто произнес Лайонз. — Одного оглушили мешком с песком или чем-то в этом роде, а Гарри схватили за горло.
— Постой! — перебил Уалли. — Каким образом человек мог душить Гарри и поднимать его в воздух в одно и то же время? Гарри — мужчина не хрупкий, ведь так?
Лайонз вздрогнул.
— Мы обещали убраться сегодня из этих лесов. Я собираюсь приехать сюда еще раз, и тогда…
— Чет! — вскрикнула девушка.
— Ну? — резко спросил кузен, раздраженный тем, что ему помешали излить свою ярость.
— Не говори больше ничего! — взмолилась Нэн. — Не делай необдуманных заявлений! В этом есть что-то пугающее. Мне и так полгода будут сниться кошмары.
Как бы то ни было, Лайонз не относился к людям, склонным извергать пустые угрозы. Поэтому он отреагировал так:
— Мы уедем отсюда. А что сделаем потом, будет видно, когда придет время!
Они посадили обоих раненых мужчин в седла и довольно медленно преодолели расстояние до конца леса. Но едва всадники оказались на открытом пространстве, ярко освещенном солнечными лучами, у каждого вырвался вздох облегчения. Раньше никто из них никогда так не стремился покинуть какое-нибудь место.
Отъехав немного, всадники обернулись, чтобы взглянуть на огромные мрачные деревья, оставшиеся позади. И тут Уалли вскрикнул:
— Вон один из дьяволов!
В тот же миг он выхватил револьвер. Но до тех пор, пока не выстрелил, остальные не увидели его цели. Затем волчий вой помог им заметить зверя, прыгнувшего в густые заросли.
— Уалли! — со странным волнением воскликнула Нэн. — Я думаю, ты совершил не самый мудрый поступок в своей жизни.
— По-твоему, мне следовало позволить убийце на четырех лапах гулять на свободе? — поинтересовался бандит. — Начиная с сегодняшнего дня всякий раз, как увижу одного из них, буду стрелять.
— Может, ты не слишком сильно ранил его? — с надеждой проговорила Нэн.
— Возможно, — ответил Уалли. — Но, не хвалясь, надеюсь, что это не так. Могу поклясться, что попал ему под правую лопатку. Он сдохнет прежде, чем убежит на несколько сот футов.
— Но тогда… Мы заплатим за это!
— Что с тобой происходит, Нэн? — вмешался ее кузен. — Можно подумать, что ты боишься здешних призраков! Что с тобой сегодня?
- Предыдущая
- 22/49
- Следующая