Выбери любимый жанр

Вне закона - Брэнд Макс - Страница 29


Изменить размер шрифта:

29

Казалось, теперь ничто не могло восстановить репутацию поверженного героя. Линмаус оказался подобен стальной цепи, у которой треснуло одно звено. В него уже никто не верил. Кроме того, неприязнь к нему у многих была вызвана его заносчивым поведением на веранде гостиницы. Да как это тот, кому недавно утерли нос, мог так грубо говорить с ними? Но вот Линмаус сбежал из тюрьмы, а эти Дэниельсы заявили, что пожалуются на плохое с ними обращение, и пообещали отправить за нарушение закона судью, шерифа и присяжных заседателей в тюрьму. Все эти угрозы воспринимались жителями Крукт-Хорна с изрядной долей скептицизма. Мужская половина городка просто недоуменно пожимала плечами и поднимала брови. Они свято верили в судью Бора, который, по их мнению, был хорошим и честным человеком. То же самое они могли сказать и о шерифе. Если обыватели и видели, что Энтони поступил не совсем обычно, то это вовсе не означает, что он преступает закон.

Не особо задумываясь над тем, что же произошло на самом деле, жители Крукт-Хорна провозгласили Джея Кресса героем, Линмауса назвали трусом, а шерифа — образцовым служителем порядка.

Вот такое мнение сложилось у горожан на тот момент, когда Джей Кресс неожиданно появился в Крукт-Хорне и прямиком направился в банк. Там его вежливо попросили немного подождать. Пока Джей сидел в ожидании встречи с Уильямом Оливером, он увидел выходящую из кабинета президента Кейт. Кресс тотчас соскочил со стула и спрятался в темном углу комнаты ожидания. Ни для кого не было секретом, что Кейт Оливер когда-то любила великого Линмауса, и все прекрасно знали, что их свадьба расстроилась. Такую новость утаить от людей было невозможно.

Джей заметил, что девушка была необычайно бледна, под глазами у нее появились темные круги, а миловидное личико приобрело страдальческое выражение. В этот момент она напоминала обиженного ребенка и глубоко страдающую женщину одновременно. Крессу, несмотря на все его старания, не удалось остаться незамеченным. Правда, Кейт Оливер посмотрела на него таким отсутствующим взглядом, что, вероятно, так и не поняла, кто перед ней. Но Кресс прочел в ее глазах печаль, и от этого даже его холодное, как у змеи, сердце защемило. Ничто в жизни еще не трогало Джея так, как выражение глаз этой убитой горем девушки.

Кейт вышла из здания банка, а его позвали в кабинет мистера Оливера.

Войдя к президенту, Кресс понял, что тот тоже расстроен, и сразу же догадался, о чем он думает. Поэтому тут же решил брать быка за рога.

— Линмаус… — начал Джей и увидел, что произнесенное им имя вызвало резкую реакцию мистера Оливера.

Банкир откинулся на спинку кресла и побагровел. Даже, похоже, задрожал. «Этот человек переменился так же сильно, как и репутация Линмауса», — подумал Джей.

— Линмаус, — повторил он, — снова орудует в окрестностях Крукт-Хорна.

— Почему вы так решили? — спросил банкир.

— За последние несколько дней произошло уже три разбоя. Те, кто подвергся ограблению, говорят, что у нападавшего на них железная хватка. Все указывает на Линмауса. В разбоях участвовали двое. Одним из них наверняка был он, а вторым — молодой Том Дэниельс. Кроме того, грабители совершили налет на несколько усадеб. Вот, например, ворвались в дом Фила Нейлора и унесли добычу на сумму около восьми тысяч долларов — деньги, кое-какое имущество и старинные фамильные драгоценности. Вы конечно же слышали об этих ограблениях, мистер Оливер?

— Два разбоя были совершены с особой жестокостью. Есть жертвы. Те, кто промышляет в окрестностях нашего городка, циничные убийцы, а Линмаус, совершая свои преступления, никого не убивает, — напомнил банкир.

— Он теперь изменился, — мягко возразил карточный шулер.

Президент банка еще больше покраснел, словно это замечание Кресса относилось не к бандиту, а к нему лично.

— Возможно, и так, — быстро отозвался он. — Во всяком случае, все в Крукт-Хорне знают Линмауса как самого опытного грабителя.

— Прекрасно. Тогда жители будут на моей стороне, — радостно объявил Джей.

— В каком это смысле, Кресс?

— Понимаете, мне грозит смертельная опасность. От Линмауса.

Уильям Оливер чуть было не улыбнулся, но тупая боль пронзила ему грудь.

— Ну, думаю, вы, мистер Кресс, сможете себя защитить.

Карточный шулер воспринял это замечание без улыбки. Как бы в застенчивости он взмахнул рукой, будто хотел откреститься от той молвы, которая стала ходить за ним после его победы над Линмаусом.

— У меня есть все основания считать, что Линмаус жаждет моей смерти. А я знаю — своего шанса он никогда не упустит. Это я вам точно говорю.

Банкир кивнул. Ему нравилось, с какой прямотой разговаривает с ним собеседник. Джей, ставший в глазах окружающих его людей настоящим героем, не скрывал от него, что боится. Это подкупало.

— В Крукт-Хорне его тоже все боятся, — с такой же прямотой ответил мистер Оливер.

— И вы сами тоже должны его бояться, мистер Оливер. Линмаусу ничего не стоит проникнуть в город и ограбить банк.

— Да, и я его опасаюсь, — признался банкир. — Он может взять любой магазин с наличностью, ювелирную лавку — словом, все, где имеются хоть какие-то ценности, которые можно унести с собой.

— Уверен, Линмаус не остановится ни перед чем, — подтвердил Джей Кресс. — Он хитер как лиса и быстр как сокол. Ему не страшны никакие запоры. Поэтому-то я и рад, что в страхе перед ним не одинок. Уверен, я найду поддержку у горожан. Не хочу из-за банды Линмауса скитаться по стране, как бродячая собака…

— А вы думаете, у него банда?

— Основания так думать есть, — подтвердил Кресс. — Пока их только двое, я должен… — Он преднамеренно ненадолго умолк. Ему хотелось дать понять Уильяму Оливеру, что, пока у Линмауса только один напарник, он, Джей, ничего не боится и в то же время не хотел показаться хвастуном. Затем быстро продолжил: — Конечно, у нас есть шериф. Надежный. Таких, как Цыпленок Энтони, еще поискать. Кто-кто, а он не станет ждать, когда произойдет убийство. Это известно каждому, но я почувствовал бы себя в большей безопасности, да и в городе стало бы спокойнее, если бы мне удалось организовать небольшую группу из приличных стрелков. Ну что-то вроде группы помощников шерифа.

— Неплохая идея, — мрачно буркнул мистер Оливер.

— Значит, одобрили? — с нескрываемой радостью уточнил шулер. — Четверо таких людей у меня уже есть.

— Кто такие?

— Один из них Джад Огден.

— Тот, кто украл лошадь Чихуахуа?

— Да, он. Второй — Гаррисон Райли.

— Парень, убивший Бена Чиппера?

— Точно. Третий — Сэм Дин Деревянная Нога.

— Это тот одноногий вооруженный бандит?

— Да. И последний из этой группы — Счастливчик Джо.

— Которого судили в Денвере за убийство Клаусона?

— Правильно.

— Кресс, о более гнусных подонках, чем эта четверка, я не слышал!

— Да, но они такие отважные, что их и двоих хватило бы, чтобы убить Линмауса.

— Убить? — воскликнул банкир, затем задумчиво покачал головой, достал носовой платок и вытер им вспотевшее лицо. — А что вы хотите от нас?

— Чтобы вы им заплатили.

— А вам?

— Мне денег не надо. Руководить группой я буду бесплатно. То есть не руководить, а действовать с ними заодно.

— Кресс, — сказал банкир, — ваша идея мне понравилась, за исключением одного момента.

Глава 24

ЧЕТВЕРО «ЯГНЯТ»

Джей Кресс с любопытством посмотрел на Уильяма Оливера. От этой беседы с уважаемым всеми человеком он получал огромное удовольствие. Еще не так давно он и мечтать не мог, что будет сидеть напротив самого президента банка. Самое большее, на что Джей мог бы рассчитывать, так это на долгое стояние у окошка в ожидании появления в нем одного из служащих. А теперь сам банкир время от времени называет его, Джея, «мистером Крессом» и обращается к нему на «вы».

Такое резкое изменение в отношении к нему добропорядочного человека не могло его не радовать, а благоговейный страх, который время от времени появлялся в глазах мистера Оливера, был ему более чем приятен. Тем не менее карточный шулер старался держаться скромно, не суетиться. Поэтому он терпеливо выждал, когда президент снова заговорит и объяснит, что ему не понравилось в его плане.

29
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Брэнд Макс - Вне закона Вне закона
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело