Выбери любимый жанр

Опасная игра - Брэнд Макс - Страница 29


Изменить размер шрифта:

29

И тогда миссис Милман решилась.

— Лишь только Диксон со своими людьми уберутся с нашего ранчо, — отрывисто проговорила она, — вы получите от меня чек на десять тысяч. Как вы поделите их с мистером Трейнором — дело ваше.

Бад, глядя на нее, разинул рот, будто небеса вдруг разверзлись и оттуда градом посыпались на землю ангелы. Но Малыш, слегка улыбнувшись, только покачал головой.

— Не думаю, чтобы это заняло так много времени. Так что не хочу вас грабить, мэм. Считайте, что вы наняли нас, как сезонных рабочих, по два доллара в день. Это не слишком дорого?

Она удивленно воззрилась на него:

— Вам не нужны деньги, мистер… мистер Беквитт-Холлис?

— Как вам сказать? Пожалуй, так, я вполне могу обойтись и без них.

Элинор повернулась к Баду Тернеру:

— А вы как на это смотрите?

Бад захлопал глазами и уже открыл было рот, чтобы ответить. Он едва мог поверить своему счастью — удача сама шла к ним в руки. Прикрыв глаза, он уже видел себя купающимся в золоте. И вдруг вспомнил, в чьем обществе находится. Украдкой осторожно покосившись в сторону Кида, Бад неловко закашлялся и чуть слышно пробормотал:

— Прошу прощения, мэм, у нас за главного Малыш!

Миссис Милман повернулась к Киду.

— Не понимаю я вас, — напрямик сказала она. — Конечно, это очень благородно с вашей стороны, и все такое. Но ведь связаться с шайкой Диксона — это все равно что подставлять голову под выстрелы! Вы рискуете жизнью, разве не ясно? Или вам нужно что-то другое?

Кид опять улыбнулся самой очаровательной, самой обезоруживающей улыбкой.

— Ну что ж, попробую объяснить. Дело в том, что у меня принцип — никогда не брать деньги, если не занимаешься своим прямым делом.

— А что же вы считаете своим прямым делом, если не секрет, конечно?

— Ну… — протянул он, — так сразу и не ответишь. Хотите, считайте меня рудокопом. Только вместо взрывчатки у меня на руках обычно колода карт. Она ведь порой бывает почище пороха!

— То есть, вы — игрок?

— Да. В основном.

— Скажите, — Элинор замялась, — и вас никогда не мучает совесть, что вы зарабатываете себе на жизнь подобным образом?

— Почему же? Иногда мучает. А кстати, разве вы не знаете, что за Диксоном и его людьми стоит Билли Шей? Я расскажу вам кое-что. Однажды этот человек пустился в путь вместе с моим приятелем. Но до меня добрался один. А о том моем друге никто больше и не слышал. Вот поэтому, видите ли, я вроде как считаю это своим кровным делом, поскольку уж так получилось, что вы по одну сторону изгороди, а Шей — по другую.

— И вашего друга это тоже касается? — Она выразительно кивнула в сторону Трейнора.

— Мы работаем вместе, — пояснил Кид. — Что хорошо для одного, сгодится и для другого. Теперь, надеюсь, вам все ясно?

Но миссис Милман все еще колебалась.

— Откровенно говоря, я вообще уже ничего не понимаю, — вздохнула она. — Но раз уж это ваши собственные условия… Господь свидетель, как же я рада, что вы предложили нам помощь! У вас есть какой-нибудь план?

— Нет. Никакого.

— И вы даже не знаете, с чего начать?

— Мне думается, надо все-таки дождаться, когда ваши люди вернутся от соседей. Хотя бы для того, чтобы знать, стоит ли рассчитывать на их помощь.

— Вы в самом деле надеетесь, что кто-нибудь решится помочь в таком деле? — саркастически хмыкнула она.

— А вы что думаете?

— Уверена, что нет!

— Совершенно согласен с вами.

— Интересно, почему?

— Потому что, сдается мне, Диксон и впрямь действует по закону. А единственный способ спасти ваших коров — это на время забыть, что такая вещь, как закон, вообще существует.

Улыбка мгновенно исчезла с лица Кида. Он стоял перед ней, вытянувшись во весь рост, и глядел ей прямо в глаза. Миссис Милман невольно отвела взгляд.

— Бад, — окликнул приятеля Малыш, — может, возьмешь лошадей да отведешь их к дому? Надеюсь, в вашей поилке найдется для них немного воды?

Трейнор молча повиновался. Взяв под уздцы обеих лошадей, он повел их за собой.

— Спасибо, — прошептала Элинор. — А как вы догадались, что мне хочется поговорить с вами наедине?

— Так мне показалось. — Кид снова стал серьезным и, глядя на нее, молча ждал.

— А вам не кажется, — вдруг спросила она, — что нам было бы куда проще договориться, если бы мы были немного откровеннее друг с другом?

— А вам не кажется, — в тон ей ответил Кид, — что на свете нет такого человека, с которым это можно было бы проделать без опаски?

— Как? Ни с мужем, ни с женой? Ас родителями или, скажем, детьми?

— Ну, — прежняя белозубая улыбка вдруг сверкнула на загорелом лице Кида, — разве вы не должны быть вежливой со своим супругом?

— Конечно. А почему вы спрашиваете?

— Так ведь это же исключает откровенность, верно? А дети… Иной раз приходится проявлять твердость, хотя вы с радостью бы их приласкали. Вы говорите «нет», когда были бы счастливы сказать «да». Разве так не бывает? И разве это честно?

Элинор взглянула на него совсем по-новому — с удивлением.

— Похоже, вам немало известно о таких вещах.

— О, что вы, не больше, чем всем! И вот что странно. У меня было немало друзей, готовых умереть за меня. Но ни одного, с кем можно было бы поговорить начистоту!

Миссис Милман кивнула.

— То, что вы сказали… насчет закона…

— Закон вас, может быть, и спасет, — с сомнением проговорил Малыш. — Только вашим коровам от этого не легче, верно? К тому времени, как это случится, все они благополучно передохнут, и вы это знаете не хуже меня.

— Значит, мы должны нарушить закон, чтобы спасти коров?

— Именно это я и хотел сказать. А как вы на это смотрите?

Она опять перевела взгляд на горы, синеющие на горизонте. Были видно, как коровы непрерывным потоком мирно спускаются в долину, не подозревая, что им не суждено утолить снедавшую их жажду. И вдруг лицо ее прояснилось.

— Я уверена, что мы поступаем правильно! — заявила миссис Милман. — Даже если закон сейчас не на нашей стороне. — Она подождала реакции Кида, но тот промолчал. Тогда решительно продолжила: — Вы сказали, что откровенность не в ваших правилах. Но мне бы все же хотелось услышать, почему вы все это делаете? Только лишь из ненависти к Шею и Диксону?

Немного поколебавшись, он посмотрел ей прямо в глаза, и она впервые заметила, как нестерпимо ярко сверкают его глаза.

— Нет, — покачал Малыш головой. — Не только!

Глава 20

ВЫЗОВ

Первая мысль матери — о своем ребенке. И хотя миссис Милман была уверена, что Джорджия вряд ли когда-нибудь сможет увлечься таким человеком, внезапно она похолодела, подумав, какая опасность нависла над ее девочкой. И так отчетливо, так живо все это представила себе, что чуть было не спросила Малыша напрямик, так ли это.

И все же, несмотря ни на что, чувствовала, что не ошибается. В ясном взгляде Кида она прочла признание, одна мысль о котором заставила ее буквально врасти в землю.

Его взгляд откровенно говорил ей — да, она права, есть нечто такое, что нужно ему куда больше, чем деньги, и это как раз то, чего она не сможет ему дать. Перед ее глазами вставало милое, смеющееся личико дочери.

— Я так понимаю, вы не собираетесь сказать мне, что это за причина? — произнесла Элинор вслух.

— Миссис Милман, — усмехнулся Кид, — вы же сами понимаете… Я ведь игрок, и вы не можете рассчитывать, чтобы я выложил карты на стол!

Она вздохнула и, поколебавшись немного, кивнула.

— А сейчас, думаю, будет лучше, если я поеду и сам взгляну на тех парней у ручья. Заодно и разведаю обстановку. Вернусь через пару часов. Надеюсь, к тому времени ваши «вербовщики» уже будут дома?

Элинор почувствовала, что не может говорить — комок встал у нее в горле. Глубоко тронутая, она молча следила, как Малыш, сдвинув брови, неторопливо зашагал к лошадям. Ей и до этого приходилось не раз встречать сильных духом мужчин, но никогда таких, кто был бы не только силен душой и телом, но и обладал внутренней свободой. А Кид напомнил ей птицу, которая в любой момент может вспорхнуть и взвиться в облака. Приглядываясь к нему, она постепенно начала понимать, откуда взялось это прозвище — Малыш. В том, как он нес голову, во всем его облике, в походке было что-то необъяснимо и неожиданно мальчишеское. Он, казалось, был олицетворением цветущей юности. Только теперь эта юность предстала перед ней совсем другой — беззаботной и беспечной до жестокости, не испытывающей ни малейшего уважения к такой вещи, как закон. И вдруг Элинор с ужасом подумала, что именно на этого человека ей приходится возлагать все свои надежды. Только Кид способен вышвырнуть захватчиков с их земли и спасти их скот. А что, если потом они столкнутся с куда более страшной угрозой?

29
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Брэнд Макс - Опасная игра Опасная игра
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело