Признания повесы - Хокинс Карен - Страница 8
- Предыдущая
- 8/54
- Следующая
На мгновение Брэндон позавидовал брату, что тот обладает женщиной, сидевшей сейчас напротив. Эта мысль привела его в раздражение, и он нахмурился.
– Мистер Сент-Джон? Что-то не так?
Да. Все не так. Она не такая – не подходит Чейзу. И особенно не подходит ему.
Она смотрела на него, вопросительно подняв брови.
– Мистер Сент-Джон, я могу чем-нибудь...
– Осмелюсь предположить, что вы знаете, зачем я пришел. – Чем скорее разговор закончится, тем лучше.
Она на мгновение нахмурилась, потом в ее удивительных фиалковых глазах с проблеском синевы Брэндон увидел понимание. Она кивнула, спокойно, без тени раскаяния.
– Из-за вашего брата.
– Да.
– Надеюсь, он здоров.
– Несколько дней назад он уехал из Лондона и пока не вернулся. Но об этом, надеюсь, вы знаете.
– Я ни о чем подобном не знаю, я ему не сторож. – Она поколебалась и, чуть подумав, добавила: – Как и вы, впрочем.
Брэндон прищурился. Неужели эта женщина осуждает его? Взглянув еще раз в ее фиалковые глаза, он понял, что так оно и есть. Раздражение сменилось гневом, и он смерил леди Уэстфорт ледяным взглядом.
– Отношения, которые связывают меня с моими родными, вас не касаются.
Это должно было бы поставить ее на место, но она, в свою очередь, тоже прищурилась:
– Точно так же, как отношения, которые связывают меня с вашими родными, не касаются вас.
Он стиснул зубы.
– Разница есть. Все, что имеет отношение к моему брату, имеет непосредственное отношение и ко мне.
– Мистер Сент-Джон, давайте перейдем к делу. У меня ужасный характер, и мне не хотелось бы награждать пощечиной столь высокородную особу.
Он поднял брови:
– Высокородную особу?
– Одного из Сент-Джонов. Общество ставит ваше семейство выше всех нас. – В ее голосе прозвучал легкий оттенок презрения, тонкий, но убийственный. – Мне бы не хотелось идти наперекор обществу.
– Неужели? – растянул он в улыбке губы. – У меня сложилось совсем иное впечатление.
– Вы весьма проницательны. Я ни во что не ставлю ни титулы, ни происхождение.
– Только деньги, – быстро произнес он.
Она вздернула подбородок:
– Деньги доставляют мне удовольствие. А кому нет? Без них жизнь была бы ужасно скучной. Но они для меня не самоцель. И не влияют на мою дружбу с вашим братом.
– Какова же ваша главная цель, леди Уэстфорт? Брак?
– Не смешите меня. Я больше никогда не выйду замуж.
Он почти поверил ей. Почти.
– «Никогда» – очень сильное слово.
– Я уже была замужем. И хотя тогда я ни на что не могла пожаловаться, теперь я обрела свободу, которая мне гораздо больше по душе. – Она наклонилась вперед, ткань платья натянулась на ее полной груди, прямой взгляд бросал вызов. – Но спасибо, что поинтересовались. Еще что-нибудь? Или вы просто пришли позлить меня?
Брэндон обнаружил, что его гнев превращается в нечто более тонкое. В этой женщине интересно сочетались гордость, темперамент и самообладание. А также ум и роскошная фигура. Округлая и пышная, она часами будет согревать мужчину в постели.
Поудобнее усаживаясь в кресле, он поймал себя на том, что нисколько не обиделся и хочет раздразнить ее еще больше. Было что-то завораживающее в том, как загорались ее глаза, когда она сердилась.
«Дурак, – предостерег он себя, – переходи к делу и покончи с этим».
– Леди Уэстфорт, позвольте мне высказаться откровенно. Какие бы планы вы ни строили в отношении моего брата Чейза, им пришел конец. Я приехал к вам с деловым предложением – свобода брата в обмен на некоторую сумму денег. Сумму немалую, должен заметить.
Она встала так быстро, что Брэндон не успел отодвинуться и ее ноги коснулись его колен.
– Вам пора уходить.
Откинувшись в кресле, он сложил руки на груди.
– Я предлагаю вам выслушать меня.
Леди Уэстфорт сжала кулаки.
– Вы уже достаточно сказали. Я позову Гербертса, и он вас проводит.
Брэндон все больше успокаивался по мере того, как нарастало ее раздражение. Она не была дурой. Знала, какого он о ней мнения, и без колебаний была готова дать ему отпор.
– Я уйду, как только мы придем к взаимопониманию. Сколько вы хотите за то, чтобы оставить моего брата в покое?
– Да как вы... – Она сжала губы. – Вы пытаетесь купить мое содействие?
– Да. И готов предложить значительные деньги.
– Предлагайте что хотите. Ваших денег я не возьму.
– Нет? – Тут он улыбнулся... разумеется, она не возьмет денег. А завтра не взойдет солнце. Он достал из кармана банковский чек, взял руку женщины, разомкнул плотно сжатые пальцы, отметив про себя, что кожа у нее теплая и мягкая, и вложил чек в ладонь леди Уэстфорт. – Вот. Возьмите. Это достойная вас сумма. – Он сжал ее пальцы, чтобы не выпал чек, и посмотрел леди Уэстфорт в глаза. – Весьма достойная вас сумма.
Он знал, что она будет делать... станет протестовать, конечно же. Все они протестуют или делают вид. Но довольно скоро сдаются и берут деньги. И очень скоро он тронется в обратный путь, уверенный, что Чейз в очередной раз спасен.
Почему-то эта мысль обеспокоила его. На какое-то мгновение ему показалось, что она не похожа на всех остальных. Всего на мгновение. Но теперь... он заметил, как ее пальцы сжали чек. Он посмотрел на женщину с ухмылкой превосходства:
– Боитесь потерять?
Ее глаза сузились, взгляд сделался уничтожающим. Она посмотрела на смятый в пальцах чек.
– Вы ошиблись, мистер Сент-Джон. Деньги не делают меня достойнее.
И затем проделала удивительнейшую вещь: держа чек у него перед глазами, разорвала его на мелкие кусочки.
– Я не нуждаюсь ни в ваших деньгах, ни в вас.
К его досаде, к которой примешивался испуг, она высыпала клочья чека Брэндону на голову.
Глава 4
Вы знаете, что говорит Хантерстон о мисс Гренвилл? Ей повезло, что она считает себя красавицей, и не повезло, что она таковой не является. Целую неделю гадал, что бы это значило, но, ей-богу, он прав!
С тех пор как Верена посчитала Брэндона Сент-Джона, возможно, самым красивым мужчиной из виденных ею, прошло уже довольно много времени. Высокий, крепкого телосложения, синие глаза потрясающе контрастируют с черными волосами.
По счастью для нее, то первое, положительное впечатление оказалось полностью вытеснено осознанием того, что, будучи невероятно красивым, он является напыщенным болваном, который нуждается в хорошей отповеди.
И она была способна дать эту отповедь. Она улыбнулась, наблюдая, как он смахивает клочки бумаги с плеч. Несколько клочков остались незамеченными в волосах, придавая ему вполне заслуженный рогатый вид. Верена решила, что ей не к лицу беспокоиться и сообщать ему об этом. Пусть появится в таком виде в обществе. Жаль, что она не увидит, как люди будут показывать на него пальцем и смеяться.
– На что это вы смотрите? – резко спросил он хмурясь.
– О, просто так. Мистер Сент-Джон, спасибо за визит. Я позвоню Гербертсу, чтобы принес ваше пальто. Осмелюсь предположить, что он сейчас в нем красуется. – Она с удовлетворением наблюдала, как раздражение Брэндона Сент-Джона сменилось едва сдерживаемым гневом.
Она повернулась к звонку, когда Сент-Джон, все еще сидевший в кресле, схватил ее за запястье. Верена взглянула на него, не рассердившись – слишком уж забавляла ее сложившаяся ситуация.
– Да?
Сент-Джон плотно сжал губы, его глаза вспыхнули еще ярче.
– Я хорошо осведомлен о приемчиках, к которым прибегают женщины вашего типа.
– И к какому же типу женщин я отношусь?
Он окинул ее взглядом с головы до ног, вызывающе задержав взгляд на груди. Словно раздевал ее. В животе у Верены, к ее удивлению, стало жарко.
Наконец его взгляд вернулся к ее лицу.
– Могу я говорить откровенно?
– Не уверена, что готова выслушивать новые откровения. Во всяком случае, без ответа. Если вы продолжите в том же духе, вам придется взять с кушетки подушку для защиты.
- Предыдущая
- 8/54
- Следующая