Выбери любимый жанр

Удержать мечту. Книга 2 - Брэдфорд Барбара Тейлор - Страница 42


Изменить размер шрифта:

42

– О чем ты думаешь? – спросил Шейн.

– Так, о пустяках, – засмеялась Пола – Мерри говорила мне, что у тебя квартира в южной части Саттон Плейс. Расскажи мне о ней.

– Вообще-то неплохая квартирка. Я сиял ее вместе с мебелью, а вкус владельца не совсем совпадает с моим. Но она имеет отдельный вход, и вид из окон весьма живописен, особенно по вечерам. Под ногами, насколько хватает глаз, расстилается весь Манхэттен. Я часами могу наслаждаться этими искрящимися огнями. Нью-Йорк – интересный город, и он постоянно бросает тебе вызов. К тому же я в восторге от его архитектуры.

– Я по твоему голосу чувствую, что тебе правится, но иногда, когда я в Штатах, у меня такое ощущение… – Пола покачала головой с серьезным и задумчивым выражением.

– Какое ощущение?

– Мне все время кажется, что Америка – жестокая страна. Все эти жуткие, леденящие кровь убийства – Мартин Лютер Кинг, президент Кеннеди, а всего лишь год назад еще и Роберт Кеннеди. А прошлым августом – помнишь? – кошмарное убийство Шэрон Тейт в Калифорнии. – Пола вздрогнула. – И еще хиппи, и наркотики, и преступность, и марши протеста.

– В чем-то ты права, – медленно произнес Шейн. – Но Америка – еще молодая страна, она как подросток, только выходит из переходного возраста. Все здесь образуется и успокоится, могу гарантировать. Кроме того, хиппи, наркотики, преступность и марши протеста есть и в Англии… Да и во всем мире. Шестидесятые годы не зря называли беспокойными, однако мы скоро вступаем в новое десятилетие. Возможно, семидесятые годы окажутся более мирными.

– Надеюсь. Как бы то ни было, я рассчитываю, что ты пригласишь меня к себе в гости до моего отъезда.

– В любое время. Кстати, об отъезде. Думаю, нам пора двигаться по направлению к ресторану. Я не хочу, чтобы они отдали наш столик кому-нибудь другому.

– Отлично. Я сейчас соберусь. – Пола дошла до середины комнаты и вдруг остановилась. – Какая я бестолковая! Сказала по телефону, что ты можешь здесь освежиться, и тут же напрочь забыла о своих словах. Хочешь воспользоваться моей ванной?

– Нет, спасибо. Та, что на первом этаже, меня вполне устроит. – Шейн встал и последовал за ней.

– Ну, значит, скоро увидимся, – бросила Пола и легко взбежала по лестнице.

Шейн отправился через прихожую в направлении ванной комнаты для гостей. Там он вымыл руки и лицо, причесал свои черные вьющиеся волосы и долго глядел на себя в зеркало. Он никак не мог решить, стоит ли завтра утром сбрить усы. Пожалуй, нет. Так ему больше нравилось. Шейн состроил рожу своему изображению, жалея, что не успел смотаться домой и переодеться. «Какого черта, я же не пытаюсь произвести впечатление на Полу», – напомнил он себе и вышел.

Пола ждала его в прихожей.

Она надела белый шерстяной жакет под стать брюкам, а на плечи набросила белую мохеровую пелерину. Она показалась ему невыразимо прекрасной.

Шейн полез в гардероб за пальто и незаметно для Полы скрипнул зубами, не в силах отогнать от себя знакомый приступ страсти. Он, как мог, старался подавить это чувство, зная, что ситуация безнадежна. Она – жена Джима Фарли и очень, очень любит своего мужа.

«Ты можешь быть только ее другом – как всегда», – твердил себе Шейн, выходя вместе с Полой из квартиры и спускаясь в лифте.

«Le Veau d'Or» был переполнен. Как и ожидал Шейн.

Жерар с радушной улыбкой встретил их у дверей. Он пообещал, что столик накроют за десять минут, а пока предложил им скоротать время у маленького бара.

Шейн пропустил Полу вперед, подал ей стул и, не спрашивая ее, заказал два коктейля. Затем закурил, глядя, как бармен смешивает в бокалах ингредиенты напитка и наконец до краев наполняет их искристым шампанским.

Когда им подали коктейли, Шейн повернулся к Поле и чокнулся с ней.

– За старую дружбу, – провозгласил он, с теплотой глядя ей в глаза.

– За старую дружбу, Шейн.

– Знаешь, последний раз я пил эту штуку на юге Франции… С тобой.

Пола бросила на него быстрый взгляд, и по ее губам пробежала понимающая улыбка.

– Помню… Тем летом мы все собрались на бабушкиной вилле. Ты так плохо себя вел по отношению к Эмили – вел катер с такой отчаянной скоростью, что бедняжка пришла в ужас. А затем, чтобы выпросить прощение, потащил нас обеих в бар и накачал коктейлями до беспамятства. – Пола со смехом покачала головой. – С тех пор прошло четыре года.

– Но коктейли не помогли, если я правильно помню. За свою эскападу мне пришлось дорого заплатить… мое безрассудство обошлось мне в очень дорогой шелковый шарф. Однако, что такое деньги, по сравнению с тем, чтобы заставить милую Эмили снова улыбаться.

– Она смертельно боится воды – как и бабушка.

– Но ведь ты ничего не боишься, да?

– Почему ты так считаешь? – нахмурилась Пола.

– Ты была бесстрашным ребенком, постоянно таскалась за мной, копируя меня во всем. Настоящий сорванец, не отступавший ни перед каким препятствием или опасностью.

– Я же верила в тебя и знала, что ты не допустишь, чтобы со мной что-то случилось. И я не ошиблась.

«И никогда не допущу, дорогая», – подумал он, преисполненный любви. В горле его образовался комок. Он сделал большой глоток из бокала и отвернулся, чтобы не встретиться с ней глазами. Его взгляд может сказать слишком о многом.

Пола начала болтать о помолвке Эмили и Уинстона, и Шейн снова с радостью уступил ей все нити беседы. Так у него появилось время, чтобы обуздать свои чувства и не позволить им окончательно выйти из-под контроля. Наконец он почувствовал себя в состоянии нормально поддерживать разговор, и они долго болтали о том о сем. Посплетничали об общих знакомых, обсудили модные салоны «Харт» и О'Нилов, погадали о шансах Изумрудной Стрелы выиграть Большие Национальные скачки. И наконец сели за столик.

Удобно устроившись на красной банкетке, Шейн заявил:

– Весь мой сегодняшний ленч состоял из бутерброда, который я съел, не вставая из-за рабочего стола, поэтому я голоден, как волк. Зная тебя, не сомневаюсь, что ты скажешь, что не хочешь есть, но, на мой взгляд, нам следует сделать заказ немедленно.

– Но я как раз голодна! – искренне возмутилась Пола. Впервые за многие месяцы она с нетерпением ждала начала обеда. Ее фиолетовые глаза остановились па Шейне, и в них заиграли веселые искорки. – Только заказывай сам. Я буду то же, что и ты, – так надежнее.

По обычаю, принятому в «Le Veau d'Or», посетителям сразу же ставили на стол закуски, чтобы они не скучали в ожидании заказа. Перед Шейном и Полой в мгновение ока появились две тарелки.

– Отлично, сегодня у них мидии. Здесь их восхитительно готовят, – воскликнул Шейн. – Попробуй. – Запустив вилку в горку моллюсков на тарелке, он спросил: – Ты поедешь в Техас, раз уж ты в Штатах?

– Не думаю. Да, ты прав, очень вкусно. – Прожевав, Пола добавила: – Надеюсь, мне не придется туда ехать. Сегодня утром я встречалась с Дейлом Стивенсом. На счастье, в «Сайтекс» сейчас относительно спокойно. Естественно, Гарри Мэрриотт в своем репертуаре. Удивительно близорукий человек. Он всегда боролся с моим дедом, противился любым нововведениям, а теперь продолжает ту же политику с нами. Он все еще никак не успокоится по поводу того, что «Сайтекс» начал добывать нефть в Северном море. Но, как тебе известно, дела там идут просто отлично. Идея бурить скважины в морском дне оправдала себя, и в текущем году мы первые из всех компаний начали качать нефть. Эмма Харт лишний раз доказала его неправоту.

Шейн кивнул, улыбаясь, и продолжал есть.

– Я знаю, что бабушка дала тебе рекомендательное письмо к Россу Нельсону, – сказала Пола. – Что ты о нем думаешь?

– Росс – нормальный парень. Мы нормально общаемся. Впрочем, я подозреваю, что когда дело касается женщин, он порядочная скотина. Если же говорить о бизнесе, – Шейн пожал плечами, – тут он на высоте. Очень умный, честный. Естественно, он всегда преследует интересы своего банка – но как же иначе. – Он посмотрел на нее. – А каково твое мнение о мистере Нельсоне?

42
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело