Выбери любимый жанр

Сборник сборников - Брэдбери Рэй Дуглас - Страница 57


Изменить размер шрифта:

57

Стояла октябрьская ночь, на улице уже не было ни души, а они прохаживались возле того же дома, всматривались в темноте в пустые тыквы с вырезанными в них треугольными глазами, в маски, выглядывающие из темных чердаков и сырых подвалов. А внутри дома, подумать только, собрались дети и, сидя на корточках, смеялись, рассказывали друг другу разные истории!

– Я хочу быть с ними, – сказала наконец Джанет.

– Конечно, как социолог, – сказали мальчики.

– Нет, – сказала она.

– Что? – спросил мистер Филдс.

– Нет, просто хочу быть в этом доме, хочу здесь остаться, хочу видеть все это и быть здесь и больше нигде, хочу, чтобы были хлопушки, и тыквы, и цирк, хочу, чтобы было Рождество, был день святого Валентина, было Четвертое Июля – такие, какими мы их здесь видели.

– Это переходит все границы… – начал мистер Филдс.

Но внезапно Джанет сорвалась с места.

– Роберт, Уильям, бежим!

Мальчики бросились за ней.

– Стойте! – закричал мистер Филдс. – Роберт! Ага, Уильям, ты попался! – Он успел схватить Уильяма, но другой ускользнул. – Джанет, Роберт, сейчас же вернитесь! Вас не переведут в седьмой класс! Вы провалитесь, Джанет, Роберт – Роберт!

Бешеный порыв октябрьского ветра пронесся по улице и исчез вместе с двумя детьми среди стонущих деревьев.

Уильям вырывался и пинал мистера Филдса ногами.

– И ты за ними, Уильям? Нет, ты вернешься со мной домой! А те двое еще очень пожалеют. Захотели остаться в прошлом? – Мистер Филдс кричал уже во весь голос. – Ну что ж, Джанет и Роберт, оставайтесь в этом ужасе, хаосе! Пройдет всего лишь несколько недель, и вы, плача, прибежите сюда, ко мне. Но меня здесь не будет! Я покидаю вас в этом мире – и сходите здесь с ума, если вам так хочется.

Он потащил Уильяма к Машине Времени. Мальчик рыдал.

– Пожалуйста, мистер Филдс, ну пожалуйста, не берите меня больше сюда на экскурсии…

– Замолчи!

Мгновение – и Машина Времени унеслась назад, в будущее, к подземным городам-ульям, к металлическим зданиям, металлической траве, металлическим цветам.

– Прощайте, Джанет, Боб!

Словно вода, заливал улицы городка холодный октябрьский ветер. И когда он стих, за всеми детьми, приглашенными и неприглашенными, в масках или без масок, уже затворились двери домов, к которым принесло их его могучее течение. Ни одного бегущего ребенка не видно было в ночи. Ветер причитал в верхушках голых деревьев.

А внутри просторного дома, при свечах, кто-то наливал всем холодный яблочный сидр, наливал каждому, не спрашивая, кто он и откуда.

Кричащая женщина

The Screaming Woman 1951 год Переводчик: С. Шпак

Меня зовут Маргарет Лири. Мне десять лет, и я учусь в последнем классе начальной школы. У меня нет братьев и сестер, но есть прекрасные папа и мама, правда, они не могут уделять мне много внимания. Как бы то ни было, никто из нас даже не предполагал, что придется столкнуться с убитой женщиной. Или почти не предполагал. Когда живешь на улице, подобной нашей, и не подумаешь, что может произойти что-нибудь ужасное, скажем, перестрелка, убийство или погребение человека заживо, чуть ли не у вас в саду. А когда такое случается, просто не веришь. Продолжаешь как ни в чем не бывало намазывать масло на хлеб или же печь пирог.

Я расскажу вам, как это произошло. Была середина июля. Мама сказала мне:

– Маргарет, сходи в магазин и купи мороженое. Сегодня суббота, папа придет обедать домой. Мы должны его угостить чем-нибудь вкусненьким.

Я побежала через пустырь позади нашего дома, где мы обычно играем с ребятами. Когда я шла обратно из магазина и думала о чем-то своем, это все вдруг и произошло.

Я услышала крик женщины, остановилась и прислушалась. Звук шел из-под земли. Женщина была погребена под камнями, стеклами и мусором. Она ужасно кричала, умоляла вытащить ее.

Я стояла, оцепенев от ужаса, а она продолжала приглушенно кричать.

Я бросилась бежать, споткнулась и упала, вновь вскочила и побежала.

Открыв дверь нашего дома, я увидела маму, спокойную, как всегда, даже не подозревавшую, что позади нашего дома, всего в каких-то сотне ярдов, погребена в земле живая женщина, которая кричит и просит о помощи.

– Мам… – произнесла я.

– Не стой там. Видишь, мороженое тает, – прервала она меня.

– Но, ма…

– Положи его в холодильник.

– Послушай, ма, там кричит какая-то женщина…

– И вымой руки, – продолжала мама.

– Она кричит и кричит.

– Давай-ка посмотрим, где соль и перец.

– Послушай меня, – сказала я громко. – Мы должны ее выкопать. Она похоронена под тоннами земли, и, если мы ее не выкопаем, она задохнется и умрет.

– Я уверена, что она может подождать, пока мы пообедаем, – ответила мама.

– Ма, ты что, не веришь мне?

– Конечно, верю, дорогая. А теперь вымой руки и отнеси эту тарелку отцу.

– Я даже не знаю, кто она и как туда попала. Но мы должны помочь ей, пока не поздно.

– О Боже! – воскликнула мама. – Посмотри на мороженое. Ты что? Просто стояла на солнце и ждала, пока оно растает?

– Ну, на пустыре…

– Иди, иди, егоза.

Я пошла в столовую.

– Па, там на пустыре кричит какая-то женщина.

– Мне еще не встречались женщины, которые не кричат.

– Я серьезно.

– Да, ты выглядишь очень серьезной, – произнес папа.

– Мы должны достать кирки и лопаты и откопать ее, как египетскую мумию.

– Я не археолог, Маргарет. И потом слишком жарко. А вот в какой-нибудь прохладный октябрьский день мы примемся с тобой за дело.

– Но так долго ждать нельзя.

Сердце колотилось в груди. Я была возбуждена, испугана, а папа как ни в чем не бывало положил себе на тарелку мясо и принялся за еду, не обращая на меня никакого внимания.

– Па?

– Мм?

– Па, ты должен после обеда пойти со мной и помочь, – умоляла я. – Па, ну па, я отдам тебе все деньги, которые у меня есть в копилке.

– Ну, – сказал папа, – это деловое предложение. Видимо, очень важное для тебя, раз ты предлагаешь свои деньги. И сколько ты будешь мне платить в час?

– У меня десять шиллингов. Я собирала их целый год, и все они твои.

– Я тронут. – Папа коснулся моей руки. – Очень тронут. Ты хочешь поиграть со мной и готова платить за это деньги. Откровенно говоря, Маргарет, ты заставила своего старого папу почувствовать себя настоящим негодяем. Я слишком мало уделяю тебе времени. Вот что скажу: после обеда я пойду с тобой и послушаю крики женщины. И сделаю это бесплатно.

– Да? Ты действительно пойдешь?

– Да, только обещай мне…

– Что?

– Если хочешь, чтобы я пошел, ты должна сперва съесть весь свой обед.

– Обещаю.

В комнату вошла мама и села за стол. Мы стали обедать.

– Не так быстро, – заметила мама.

Я стала есть медленнее, а затем вновь заторопилась.

– Ты слышала, что сказала мама? – обратился ко мне папа.

– Но кричащая женщина… Мы должны поторопиться.

– А я, – заметил папа, – собираюсь есть спокойно. Сперва я со всем необходимым вниманием съем бифштекс, затем мороженое и, если ты не возражаешь, выпью холодного пива. Это у меня займет по крайней мере час. И вот что, моя маленькая леди, если ты еще раз за столом во время обеда упомянешь об этой, как ее, кричащей… я не пойду с тобой слушать ее концерт. Ты все поняла?

– Да, папа, – произнесла я.

Обед длился целую вечность. Все действия родителей были замедленными, как в некоторых фильмах. Мама медленно вставала и так же медленно садилась. Вилки, ножи, ложки тоже двигались медленно. Даже полет мух по комнате и тот замедлился. Все было так медленно, что мне хотелось крикнуть: «Поторопитесь! Пожалуйста, побыстрее! Давайте быстро встанем и побежим!» Но нет, я должна была сидеть. И пока мы все сидели и медленно поглощали обед, пока весь мир обедал, там, на улице, кричала женщина. Она была совсем одна. Солнце пекло, а на пустыре никого.

57
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело