Зеленый Всадник - Бритен Кристен - Страница 17
- Предыдущая
- 17/103
- Следующая
Мирвелл вздохнул, бросив взгляд на скомканное письмо на коленях с печатью декана. Перед тем как сотрясти основания Сакоридии, надо разобраться с собственным сыном. Несмотря на бесконечную череду жен и любовниц, наследник у него только один. Хотя сыном правителю стоит заняться чуть позже, а прямо сейчас кое-кто прибыл для встречи с ним.
— Докладывай.
Капитан Иммерез вышел в крут света. Блеснула лысая голова. Верный слуга провел довольно много времени, дожидаясь внимания своего господина. Мирвелл прекрасно об этом знал. И все же лицо капитана оставалось спокойным, поклонился он с неизменным почтением, никак не выдавая, как неприятна ему мокрая и грязная форма.
Иммерез еще молод. Он легко переносит сырость. Молодежь может пробираться по диким местам в любую погоду, и хуже им от этого не делается. Мирвелл этим и пользовался. На стене висела медвежья голова, напоминая о былой силе правителя. Теперь он предпочитал оставаться у каминj, а всю работу поручал молодым. Так же некогда поступал и его отец.
— Мой лорд-правитель, — проговорил капитан. — Мы убили посланника.
— Хорошо. — Иммерез всегда выполняет приказания своего господина. Мирвелл выбрал его из сотен молодых солдат несколько лет назад, чтобы вернуть провинции былую славу. — И что вам удалось узнать о шпионе?
Иммерез неловко переступил с ноги на ногу и облизнул губы. Взгляд единственного глаза метался из стороны в сторону. По окну стучал дождь.
— Мы не сумели допросить этого человека.
— Что. Я не нахожу это удовлетворительным.
— Был единственный способ остановить посланника — это убить его, — поднял подбородок Иммерез.
Мирвелл забарабанил пальцами по подлокотнику кресла, вырезанного в виде головы рыси, за долгие годы немного утратившей очертания.
— И тем временем кто-то в моем доме шпионит за мной, передает сведения о всех наших планах королю. Где письмо?
Иммерез сглотнул.
— Ну, что еще?
— Письмо… ушло от нас.
— Письмо ушло? Что случилось? У него выросли ноги, и оно бросилось наутек?
— Да, мой лорд… я хочу сказать — нет, мой лорд. Мирвелл потер седые брови большим пальцем.
— Объясни.
— Мы преследовали Коблбея много дней, даже после того, как удалось ранить его. И когда он был почти у нас в руках, проклятому вестнику снова удалось ускользнуть. Он скакал, как тварь из преисподней, будто у коня выросли крылья. Сверхъестественным образом, если вы понимаете, о чем я. Коблбей должен был давным-давно умереть. Он съехал с дороги и погнал коня через лес. Мы потеряли его след, словно он совсем исчез.
— Тогда откуда вы знаете, что он мертв?
— В конце концов мы нашли его на Селиумской дороге.
— Так где письмо? — В голосе правителя сквозило нетерпение.
— У коня. — Не успел правитель задать еще один вопрос, как Иммерез объяснил: — Коня кто-то забрал. Дурак Турсгад считал, будто его ведет призрак Коблбея, но мы нагнали всадника, одетого, в плащ Зеленых и явно из плоти и крови. Но этот всадник действительно исчез.
— Штучки зеленюг, да? Я слышал, будто у них есть сверхъестественные способности, однако они держат рот на замке. У трона Захария вечно торчит эта женщина. Ты знаешь, о ком я.
— Мэпстоун?
— Она самая. Мэпстоун, — с отвращением произнес Мирвелл. — Он держит ее рядом с собой, и мне все кажется, будто ведьма может мне прямо в душу заглянуть. Я слышал о магии зеленюг еще мальчишкой и всегда старался быть при Мэпстоун кристально честным. Какой смысл рисковать? Я рад, что не попался на ее удочку. Только зеленюга может так исчезнуть. И что ты собираешься делать сейчас?
Иммерез глубоко вздохнул, радуясь пониманию правителя.
— Мои люди и Серый маг продолжают искать нового зеленюгу. Я прошу дополнительной помощи. Мне показалось, что будет правильно, если мы подключим к поискам беглеца пару людей принца Амильтона. В конце концов, мы встали на этот опасный путь ради него.
— Значит, пару людей Амильтона? И кого же из них ты имеешь в виду?
— Двоих Клинков.
Мирвелл рассмеялся.
— Очень неглупо с твоей стороны. Без них наш будущий король станет уязвимым, верно? И Клинки прекрасно подходят. Они и без того предали это государство, а поэтому будут осторожны по необходимости. Надо расширить зону поиска любым способом.
— А что, если принц будет возражать?
— Разве у него есть выбор? Без нашей помощи ему никогда не захватить корону. — В очаге раздался треск, и капитан моргнул от неожиданности. Мирвелл провел рукой по бороде, в которой четыре белые пряди напоминали шрамы от когтей. — Ты просто обязан остановить этого вестника, капитан. Послание не должно достигнуть адресата. Иначе наши планы могут пойти прахом, а месть короля будет страшна. Нельзя предупреждать Захария о грозящей ему смерти. И выясни, кто шпион, если таковой есть. Можешь применять любые средства.
— Да, мой лорд. — Иммерез начал кланяться, но Мирвелл остановил его жестом.
— И помни, что, если тебя снова постигнет неудача, я вырежу твой оставшийся глаз, и он будет стоять в кувшине у меня на полке, пока не истлеет.
Иммерез побледнел. Он знал, что слышит не пустую угрозу. Капитан поклонился своему господину, развернулся на каблуках и вышел из библиотеки, чеканя шаг.
Мирвелл рассмеялся. Иммерез весьма старательный человек, и все же никогда не помешает пригрозить. Ни для кого не секрет, что правитель мог бы открыть музей частей тела, отрубленных у несчастных, вызвавших его неудовольствие.
Лорд Мирвелл с шуршанием развернул письмо декана Гейера. Его сын-идиот проиграл поединок купеческой дочке и отомстил ей, прибегнув к помощи родственников в Селиуме. Кажется, дело находится под контролем кузенов. Девчонку отчислили за драку, и она сбежала. Мирвелл, никогда не любивший купцов, улыбнулся. Может быть, из его сына все же что-то выйдет. С другой стороны, для правления провинцией, тем более провинцией, которой суждено стать великой, как только Сакоридия избавится от короля Захария, требуется больше, чем умение мстить и скверный нрав.
Девочку звали Г'лейдеон. Старое имя, но такого клана не была среди изначальных в Сакоре. Явно один из младших кланов, купеческий… Имя было ему знакомо, но оно нечасто звучало в провинции Мирвелл.
Правитель позвонил в колокольчик, и в библиотеку вошла его помощница, майор Берилл Спенсер. Она коротко, но элегантно поклонилась. Ах, будь Мирвелл на двадцать лет моложе, они могли бы зачать здорового, умного сына. Но, увы, годы берут свое, и новый наследник может поставить крест на всей его долгой работе с Тимасом, да и вообще все неимоверно усложнить…
— Мой лорд? — Берилл застыла на краешке стула, держа наготове перо и бумагу, чтобы в любой момент исполнить приказ или написать письмо.
— У меня есть для тебя задание, Спенс, — проговорил он, используя ее ласковое прозвище. — Мой сын попал в не приятности с девушкой из младшего клана.
Мне предложить клану отступные от вашего имени или вы хотите признать ребенка?
— Ребенка? Что? А, нет, не такой род неприятностей. — «Смешная мысль», — фыркнул правитель и почти расхохотался. Особенно забавно выглядело растерянное выражение лица Берилл. — Нет, я сомневаюсь, что этот поросенок может зачать кого-нибудь. Выясни, что за купеческий клан носит имя Г'лейдеон. Кто они, откуда происходят. Я хочу знать, насколько эти люди могущественны на случай мести.
— Да, мой лорд. Что-нибудь еще?
— Пошли весточку декану Гейеру. Мне нужны от него числа, а не только имена. Я думал, что этот человек умен, как положено ученым.
Берилл вопросительно посмотрела на него.
— В связи с…
— Он знает, о чем пойдет речь, и пусть наш посыльный потребует немедленного ответа. Можешь идти, майор.
— Да, мой лорд.
Берилл поклонилась и вышла. Эта женщина знает свое дело. Мирвелл любил окружать себя такими людьми. Способности означают действенность, а действенность означает достижение поставленных целей. Ему оставалось только распоряжаться. Правитель снова бросил взгляд на письмо декана Гейера. В Селиуме был целый класс по истории естествознания, где учились лишь дети аристократов, большинство из них — сыновья и дочери глав могущественных кланов. Любопытно, что девчонка Г'лейдеон попала туда. Некоторым способом Тимас спас ей жизнь, вынудив сбежать.
- Предыдущая
- 17/103
- Следующая